Matter of fact, Dexter, I believe Agnes is hiding... right here. |
Вообще-то, Декстер, я думаю, что Агнес прячется... вот здесь. |
I believe it to be the final component of the game we must overcome. |
Я думаю, что это будет последним компонентом игры, который мы должны преодолеть. |
I don't believe you can swallow your tongue. |
Не думаю, что можно проглотить язык. |
I believe the plaintiff's lawyer knows the reason. |
Думаю, адвокат истца знает причину. |
I believe she's your grandmother. |
Я думаю, она твоя бабушка. |
I believe you've done quite enough, Mr. Reese. |
Думаю, вы сделали более чем достаточно, мистер Риз. |
I believe, in a former life, I was coffee. |
Думаю, в прошлой жизни я была кофе. |
And I believe that your strength makes people be afraid of you. |
И я думаю, что сила которой ты обладаешь, пугает людей вокруг тебя. |
Exactly, I believe that's his principle. |
Да. Думаю, так оно и есть. |
I believe you knew I was going to... |
Думаю ты знал, что я соглашусь. |
Wulfhere, I did not believe their intention was to ever leave. |
Вульфхед, не думаю, что они хотели уплыть. |
I believe that real progress has been made. |
Я думаю, что был достигнут реальный прогресс. |
I believe that today we should actively broaden our efforts to define the problems related to this initiative. |
Думаю, уже сегодня следует активно подключиться к проработке вопросов, связанных с этой идеей. |
I'm not sure I believe you, little brother. |
Не думаю, что верю тебе, братец. |
I think they'll believe me. |
Я думаю, они поверят мне. Прэтт! |
Our aspiration to democratic change is, I feel, realistic and its implementation is, I believe, inevitable. |
Наши надежды на демократические преобразования, я полагаю, реалистичны, и их осуществление, я думаю, неизбежно. |
I believe you have something for me. |
Думаю, у вас есть кое-что для меня. |
I believe that not even you know why. |
Думаю, даже ты сам не знаешь. |
The answer, I believe, is largely in the hands of the General Assembly. |
Ответ, я думаю, в значительной степени находится в руках этой Генеральной Ассамблеи. |
I believe that most of you are quite aware of the developments in Myanmar. |
Думаю, большинство из вас вполне осведомлено о событиях в Мьянме. |
I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. |
Я думаю, что ни одно из государств-членов не может позволить себе игнорировать четкие сигналы и предупреждения маяка. |
It seemed to be an essential part of his duties, but I believe it was also his pleasure. |
Это было существенной частью его обязанностей, но думаю, также доставляло ему удовольствие. |
Mr. Kemp, I believe I can get $75 a week elsewhere. |
Мистер Кемп, я думаю, что я могу получать $75 в неделю в любом другом месте. |
Only, I now believe, if it was more profitable to have another label. |
Только для того, я думаю, если у кого-то есть другой более выгодный проект. |
I believe now they're called obsolete. |
Но думаю, сейчас их называют старьем. |