Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
Matter of fact, Dexter, I believe Agnes is hiding... right here. Вообще-то, Декстер, я думаю, что Агнес прячется... вот здесь.
I believe it to be the final component of the game we must overcome. Я думаю, что это будет последним компонентом игры, который мы должны преодолеть.
I don't believe you can swallow your tongue. Не думаю, что можно проглотить язык.
I believe the plaintiff's lawyer knows the reason. Думаю, адвокат истца знает причину.
I believe she's your grandmother. Я думаю, она твоя бабушка.
I believe you've done quite enough, Mr. Reese. Думаю, вы сделали более чем достаточно, мистер Риз.
I believe, in a former life, I was coffee. Думаю, в прошлой жизни я была кофе.
And I believe that your strength makes people be afraid of you. И я думаю, что сила которой ты обладаешь, пугает людей вокруг тебя.
Exactly, I believe that's his principle. Да. Думаю, так оно и есть.
I believe you knew I was going to... Думаю ты знал, что я соглашусь.
Wulfhere, I did not believe their intention was to ever leave. Вульфхед, не думаю, что они хотели уплыть.
I believe that real progress has been made. Я думаю, что был достигнут реальный прогресс.
I believe that today we should actively broaden our efforts to define the problems related to this initiative. Думаю, уже сегодня следует активно подключиться к проработке вопросов, связанных с этой идеей.
I'm not sure I believe you, little brother. Не думаю, что верю тебе, братец.
I think they'll believe me. Я думаю, они поверят мне. Прэтт!
Our aspiration to democratic change is, I feel, realistic and its implementation is, I believe, inevitable. Наши надежды на демократические преобразования, я полагаю, реалистичны, и их осуществление, я думаю, неизбежно.
I believe you have something for me. Думаю, у вас есть кое-что для меня.
I believe that not even you know why. Думаю, даже ты сам не знаешь.
The answer, I believe, is largely in the hands of the General Assembly. Ответ, я думаю, в значительной степени находится в руках этой Генеральной Ассамблеи.
I believe that most of you are quite aware of the developments in Myanmar. Думаю, большинство из вас вполне осведомлено о событиях в Мьянме.
I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. Я думаю, что ни одно из государств-членов не может позволить себе игнорировать четкие сигналы и предупреждения маяка.
It seemed to be an essential part of his duties, but I believe it was also his pleasure. Это было существенной частью его обязанностей, но думаю, также доставляло ему удовольствие.
Mr. Kemp, I believe I can get $75 a week elsewhere. Мистер Кемп, я думаю, что я могу получать $75 в неделю в любом другом месте.
Only, I now believe, if it was more profitable to have another label. Только для того, я думаю, если у кого-то есть другой более выгодный проект.
I believe now they're called obsolete. Но думаю, сейчас их называют старьем.