I believe, in my opinion, the story between you and Gamboa it's just in your head. |
Я думаю, мне кажется, что то, что у тебя с Гамбоа, только в твоей голове. |
I believe... it was your grandfather, Cosimo... |
Думаю, это был ваш дед, Косимо, |
While I doubt he'd have the gall to attack you directly, I believe he might try and find someone else to do it, namely Niklaus. |
Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него. |
I believe it was the first time he experienced the ability to compel, and when he understood what he did, he did not come and undo it. |
Думаю, он впервые внушил кому-то, а когда понял что сделал, уже не вернулся, чтобы всё исправить. |
I think you believe in what you see and in what those you trust have seen. |
Думаю, вы верите в то, что видите своими глазами, и в то, что видели те, кому вы доверяете. |
I mean, it's no picnic, believe me, but... you know, half the time I wonder if I made the right decision, but... |
Я имею ввиду, тут все не так просто, поверь мне, Ты знаешь, я часто думаю, поступил ли я правильно, но... |
And I wrote a new book, which I actually think you would like... believe it or not. |
И я написал новую книгу, думаю тебе она понравится... хочешь верь, хочешь нет. |
Well, I think we've been married almost a full day, and I don't believe we've had our first dance. |
Я думаю, что мы женаты почти целый день, и мне кажется, что у нас не было нашего первого танца. |
I don't think I'm due for another for? three months, I believe. |
Не думаю, что я должен приходить как минимум ещё три месяца, как я понимаю. |
Now, I do not believe he escaped through the open window, I think he went out the way he came in. |
Так что я не верю, чтобы уходил он через окно, думаю, он вышел тем же способом, что и пришёл. |
I believe we are looking for a man or a woman who would like to become filthy rich. |
Я думаю, нам надо искать мужчину или женщину кто хочет сказочно разбогатеть |
You're not the first diversion, and I believe at the moment, not the only one. |
Вы не первое увлечение, и я думаю, на данный момент, не единственное. |
More that feeding it's own culture, I believe Tokyo |
Я думаю, больше всего наша культура заполняется из Токио. |
Your Honor, I believe Ms. Sinclair is referring to the fact that Ms. Keating and I were classmates at Harvard Law... |
Ваша честь, я думаю, мисс Синклер имеет в виду тот факт, что мы с мисс Китинг вместе учились в Гарварде... |
And I believe that the trauma to her neck was caused by the famous Packard |
И я думаю, что травма на её шее от известной эмблемы Паккарда - |
The police have the best of intentions, I'm sure, but I believe it's wise to have someone on the ground representing our interests. |
Уверена, что полиция хотела, как лучше, но думаю, лучше иметь там кого-то, кто будет представлять наши интересы. |
Well, that's what I'm getting at, is that these were private institutions, so you'd have to track down their administrators, I believe. |
Ну, я к этому и веду, это ведь были частные учреждения, так что, я думаю, вам придется искать тогдашних руководителей. |
Think it was a little uch and go at first, but we saved it, i believe. |
Я думаю сначала все шло не очень хорошо, но думаю мы это исправили. |
I believe it's because they are hoping that the person chasing them is going to end up wrapped around a telephone pole, which is very possible. |
Думаю, потому что они надеятся, что человек, их преследующий, будет в конце концов обернут вокруг телефонного столба, что весьма вероятно. |
I believe his, one of the corpses - the others, therefore perhaps, his wife and son. |
Я думаю, он это один из тел. Другие, возможно, его жена и сын. |
We still need to discuss it with the board, but we believe we may need someone with a less... stratified approach. |
Нам все еще надо обсудить это с советом, но думаю, мы найдем кого-то с менее стратифицированным подходом. |
I believe that amazing things happen, because here, on dads ship, they happen all the time since we left. |
Я думаю, что чудеса случаются, потому что здесь, на корабле папы, они не прекращались с тех пор, как мы отплыли. |
I believe your wife called it off, and you called off telling her that you weren't calling it off. |
Я думаю, отказалась твоя жена, а ты отказался сказать ей, что не будешь от него отказываться. |
And I believe you already know this legend, as well. |
И я думаю, ты также знаком с этой легендой? |
And now that they found a body, I believe that they'd fabricate the evidence to prove themselves right. |
А теперь, когда они нашли тела, думаю, они сфабрикуют улики лишь бы доказать свою правоту. |