Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe, in my opinion, the story between you and Gamboa it's just in your head. Я думаю, мне кажется, что то, что у тебя с Гамбоа, только в твоей голове.
I believe... it was your grandfather, Cosimo... Думаю, это был ваш дед, Косимо,
While I doubt he'd have the gall to attack you directly, I believe he might try and find someone else to do it, namely Niklaus. Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него.
I believe it was the first time he experienced the ability to compel, and when he understood what he did, he did not come and undo it. Думаю, он впервые внушил кому-то, а когда понял что сделал, уже не вернулся, чтобы всё исправить.
I think you believe in what you see and in what those you trust have seen. Думаю, вы верите в то, что видите своими глазами, и в то, что видели те, кому вы доверяете.
I mean, it's no picnic, believe me, but... you know, half the time I wonder if I made the right decision, but... Я имею ввиду, тут все не так просто, поверь мне, Ты знаешь, я часто думаю, поступил ли я правильно, но...
And I wrote a new book, which I actually think you would like... believe it or not. И я написал новую книгу, думаю тебе она понравится... хочешь верь, хочешь нет.
Well, I think we've been married almost a full day, and I don't believe we've had our first dance. Я думаю, что мы женаты почти целый день, и мне кажется, что у нас не было нашего первого танца.
I don't think I'm due for another for? three months, I believe. Не думаю, что я должен приходить как минимум ещё три месяца, как я понимаю.
Now, I do not believe he escaped through the open window, I think he went out the way he came in. Так что я не верю, чтобы уходил он через окно, думаю, он вышел тем же способом, что и пришёл.
I believe we are looking for a man or a woman who would like to become filthy rich. Я думаю, нам надо искать мужчину или женщину кто хочет сказочно разбогатеть
You're not the first diversion, and I believe at the moment, not the only one. Вы не первое увлечение, и я думаю, на данный момент, не единственное.
More that feeding it's own culture, I believe Tokyo Я думаю, больше всего наша культура заполняется из Токио.
Your Honor, I believe Ms. Sinclair is referring to the fact that Ms. Keating and I were classmates at Harvard Law... Ваша честь, я думаю, мисс Синклер имеет в виду тот факт, что мы с мисс Китинг вместе учились в Гарварде...
And I believe that the trauma to her neck was caused by the famous Packard И я думаю, что травма на её шее от известной эмблемы Паккарда -
The police have the best of intentions, I'm sure, but I believe it's wise to have someone on the ground representing our interests. Уверена, что полиция хотела, как лучше, но думаю, лучше иметь там кого-то, кто будет представлять наши интересы.
Well, that's what I'm getting at, is that these were private institutions, so you'd have to track down their administrators, I believe. Ну, я к этому и веду, это ведь были частные учреждения, так что, я думаю, вам придется искать тогдашних руководителей.
Think it was a little uch and go at first, but we saved it, i believe. Я думаю сначала все шло не очень хорошо, но думаю мы это исправили.
I believe it's because they are hoping that the person chasing them is going to end up wrapped around a telephone pole, which is very possible. Думаю, потому что они надеятся, что человек, их преследующий, будет в конце концов обернут вокруг телефонного столба, что весьма вероятно.
I believe his, one of the corpses - the others, therefore perhaps, his wife and son. Я думаю, он это один из тел. Другие, возможно, его жена и сын.
We still need to discuss it with the board, but we believe we may need someone with a less... stratified approach. Нам все еще надо обсудить это с советом, но думаю, мы найдем кого-то с менее стратифицированным подходом.
I believe that amazing things happen, because here, on dads ship, they happen all the time since we left. Я думаю, что чудеса случаются, потому что здесь, на корабле папы, они не прекращались с тех пор, как мы отплыли.
I believe your wife called it off, and you called off telling her that you weren't calling it off. Я думаю, отказалась твоя жена, а ты отказался сказать ей, что не будешь от него отказываться.
And I believe you already know this legend, as well. И я думаю, ты также знаком с этой легендой?
And now that they found a body, I believe that they'd fabricate the evidence to prove themselves right. А теперь, когда они нашли тела, думаю, они сфабрикуют улики лишь бы доказать свою правоту.