I believe that there is an opportunity at hand, an opportunity where we control our own futures. |
Думаю, у нас в руках есть возможность которая позволит контролировать наше будущее. |
I would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures. |
Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. |
I believe you're telling the truth, But I don't think the woman In your dream was actually Donna. |
Я верю, что вы рассказали мне правду, но я не думаю, что женщина в вашем сне была Донной. |
I believe what you tell me, and I don't think about what you don't. |
Я верю в то, что ты мне рассказал, и я не думаю о том, что вы это не делали. |
Now doing it this way, I believe, is a lot more scientific... than dropping it or kicking it... or bombarding it with light bulb photon flashes. |
Теперь я думаю именно это правильный путь, я верю, что он более научный... чем бросать его или копкать его ногой... или бомбардировать его с фотонами из лампочки. |
I believe that just naming them as a pillar would not be enough; it would be important to have a minimum legislated induction into all the documents in the world where such elements such as promoting pluralism and the rights of minorities would be the minimum requirement. |
Я думаю, что просто назвать их основой будет недостаточно; представляется важным обеспечить их минимальное законодательное включение во все документы в мире, где элементы, содействующие плюрализму и соблюдению прав меньшинств, будут минимальным требованием. |
I don't know what it is you're doing, but here's what I do believe. |
Я не знаю, что вы задумали но вот, что я думаю. |
"I believe my camera never forgave Gloria..."and it was Marta who took the blame. |
"Я думаю, что моя камера так и не простила Глорию, а заплатить за всё пришлось Марте." |
Now, I believe that the original Bray map, wherever it now resides, includes data which the forgery does not, data worth killing for. |
Я думаю, что оригинал карты Брея, где бы он сейчас ни был, содержит информацию, которой на копии нет, информацию из-за которой стоило убивать. |
This stone, the wood in the trees... I believe you can learn to sense those frequencies around you And resonate with them so that not everything is shaking, |
Этот камень, деревья в лесу... я думаю, ты можешь научиться чувствовать эти частоты и пересекаться с ними так, чтобы не все тряслось, а только то, что ты выберешь. |
I believe I did more than what you asked of me, so, that would make us square, yes? |
Думаю, я сделал даже больше, чем был должен, и мы сейчас в расчёте, да? |
If in the course of doing what I believe is best for this city there is collateral damage, |
Когда в ходе моей работы, как я думаю, на благо этого города, возникает сопутствующий ущерб, |
In phil's case, I believe that the guilt That he'd been carrying for almost two decades |
В случае с Филом, я думаю, что дело в чувстве вины, которое он скрывал почти 20 лет. |
I believe they call it drizzling' in the trade, don't they? |
Я думаю, это называют "опрыскиванием" в торговле, не так ли? |
I believe, sir, if you find this man, you'll find the Sons of Liberty. |
Думаю, если вы найдете его сэр, то найдете Сынов Свободы. |
Richard Webber, if you are about to do what I believe you're about to do, you should stop. |
Ричард Вебер, если ты собираешься сделать то, что я думаю, то лучше остановись. |
I believe I made it clear to your advisors that you will have to serve the House of York, King Edward and Queen Elizabeth? |
Я думаю, я ясно указал на твоих советников, и ты будешь служить Дому Йорков, Королю Эдварду и Королеве Элизабет. |
That would go, I believe, here, too, OK? |
Это, я думаю, тоже сюда, в сленг. |
Outside of Shakespeare, very few sons kill their fathers, so, no, I don't believe it was Sean. |
Если это не Шекспир, то сыновья не так часто убивают своих отцов, так что, нет, я не думаю, что это Шон. |
L don't think I believe in heaven anymore, but after 60 years of Sunday mornings, I thought I may as well commit and hedge my bets. |
Не думаю, что я до сих пор верю в рай, но после 60-ти лет походов в церковь я решила ничего не менять и подстраховаться. |
Look, I know it sounds like I'm trying to play you by saying that I don't think you're a bad guy, but I really believe it. |
Послушай, я знаю, что звучит так, будто я с тобой играю, говоря, что я не думаю, что ты плохой, но я правда в это верю. |
I'm guessing it's not because you believe me about Elena, so why are you here? |
я думаю это не потому что ы верите мне насчет ≈лены так почему вы здесь? |
You can believe what you want but I don't think you can take the chance that I'm wrong. |
Можете верить во что хотите, но я не думаю что у вас есть шанс доказать что я ошибаюсь. |
He said "I think the world is round and I believe I can prove it's true" |
(музыка) Он сказал "Я думаю, что мир это шар и я верю, я могу это доказать" |
No, I'm not saying I don't believe you, the truth is, it doesn't matter what I think. |
Нет, я не говорю, что не верю тебе, правда в том, что не важно, что я думаю. |