Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
This session of the General Assembly takes place at a particularly complex juncture in the international situation, which is characterized by so many crises that I believe it is not an exaggeration to say that they challenge the very foundations of our international Organization. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит в особенно сложной международной обстановке, характеризующейся столь многочисленными кризисами, что, думаю, что не будет преувеличением сказать, что они ставят под угрозу саму основу нашей международной Организации.
I believe that a rightful place for the discussion of those issues is readily available in the form of the appropriate international organizations, including the International Whaling Commission, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Я думаю, что в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву для обсуждения этих вопросов есть специальные места в виде соответствующих международных организаций, включая Международную китобойную комиссию.
The process mediated by the Co-Chairs of the Minsk Group is aimed at reaching precisely that goal, and I believe that it was in that understanding that almost four fifths of the United Nations membership abstained in the voting or did not vote at all on that resolution. Именно на это направлен процесс, протекающий при посредничестве сопредседателей Минской группы, и я думаю, что, осознавая это, почти четыре пятых членов Организации Объединенных Наций воздержались при голосовании или вообще не голосовали по этой резолюции.
I believe I express the view commonly shared by those who know him and his background when I say that the Commission will benefit enormously from his wide experience and professional skills. Я думаю, что выражу общее мнение всех тех, кто знает его и его биографию, когда скажу, что его богатый опыт и профессиональные навыки принесут большую пользу работе Комиссии.
I believe that none of us has any doubts that the United Nations is ready and able to pursue its noble mission to continue to strengthen and develop its purpose and ideals in the coming century. Я думаю, никто из нас не сомневается в том, что Организация Объединенных Наций готова и способна выполнить свою благородную миссию продолжать и развивать свои цели и идеалы в предстоящем столетии.
I believe that this proposal will be studied by the Bureau and the Secretariat to see if an adjustment can be made, if 19 October would be preferable to 17 October, bearing in mind what the representative said. Я думаю, указанное предложение необходимо обсудить с членами Бюро и секретариатом, с тем чтобы посмотреть, можно ли внести такую поправку, действительно ли 19 октября лучше 17 октября, с учетом сказанного только что выступившим оратором.
I don't believe that he really felt a part of his home background. я не думаю, что он ощущал себ€ частью своего родного дома.
Remember, she's a woman... and I believe they are all very much alike. Помните, она женщина и я думаю, любит это, как и все остальные
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way. Я думаю, что убить нас может только то оружие, которое сделало нас такими.
Well, yes, I believe it's also known by that name - Да, думаю, его и так называют...
I don't, I don't actually believe that. Я так, я так вообще не думаю.
l don't believe it's anything serious, but I would like to speak with someone. Не думаю, что это серьёзно, но я хотела бы с кем-нибудь поговорить.
If I return her to him, I believe that I can win him as an ally. Если я верну её ему, думаю, я заполучу его в союзники,
They both may be in trouble, or she is missing, and he's trying to find her, or they're both in hiding somewhere, but I don't believe I have the luxury of waiting to find out. Они оба могут быть в беде, или она пропала, а он старается ее найти, или они оба скрываются где-то, но я не думаю, что могу позволить себе просто ждать, пока все не выяснится.
The abolition of the transatlantic slave trade in 1808 seems to have happened long ago, but I believe most of us appreciate the importance of bringing this historic event to the attention of the General Assembly and the world. Кажется, что отмена трансатлантической работорговли в 1808 году произошла очень давно, но я думаю, что большинство из нас считает очень важным привлечь внимание Генеральной Ассамблеи и мирового сообщества к этому историческому событию.
Now, if you believe the pirate raid actually happened - and I think we're all on board with that now - then this damage occurred while the painting was in the hands of the crew. Итак, если вы верите, что пиратский налёт действительно был, а я думаю, здесь все в это верят, тогда этот дефект появился в то время, когда картина была в руках команды.
I don't believe that, and I don't think you do, either. Я тебе не верю, и думаю, что ты сам в это не веришь.
I don't believe in "I told you so." Не думаю, что от этого будет толк.
I don't suppose you'd believe me if I said "no." Думаю, вы не поверите, если я скажу "нет".
I think you believe in a universe that has a set of rules, that is ordered and understandable, predictable, and when it isn't, you're very disappointed. Я думаю, вы верите во Вселенную, которая имеет определенный набор правил, которая упорядочена, понятна, предсказуема, и когда это не так, вы разочаровываетесь.
I believe green communicates "all is good," and red means "danger." Я думаю что зеленые - "всё в порядке", а красные "мы в опасности"
Neither did I. I didn't study law, Ramiro, but I believe that it serves another word: Я тоже не изучал право, Рамиро. Но, думаю, что нужно кое-что ещё.
I'm not a negative person, but I just believe That because I've been there four times, Я не негативный человек, но я просто думаю, что потому, что я был там четыре раза,
I believe that... because of the immense responsibility... for the simulation model... and because of all the stress that's part of your job... you are overstrained... and mentally ill. Я так думаю, из-за чрезмерной ответственности за имитационную модель и из-за того, что стрессы - это часть твоей работы, ты переутомился и умственно расстроен.
I'm John, and I believe you and Cara have already met. Я Джон, а с Карой, я думаю, вы уже знакомы