I will, and I believe we need to, encourage this non-violent diplomatic option in order to defuse the situation. |
Я намерен, и думаю, мы должны, поощрять такого рода мирный и дипломатический способ урегулирования этой ситуации. |
After 40 years of independence, I believe that we have the potential. |
После 40 лет независимости, я думаю, у нас есть потенциал. |
I have already indicated publicly that I do not believe that such an opportunity will occur any time soon. |
Как я уже указывал публично, я не думаю, что такая возможность возникнет так уж скоро. |
I do not believe that the Council wants to see that happen. |
Я не думаю, чтобы Совет хотел этого. |
I believe that we have collectively achieved a great deal, almost always acting united and by consensus. |
Я думаю, что сообща мы добились многого, почти всегда действуя заодно и на основе консенсуса. |
Basically, I do not believe that the previous sessions were unproductive years. |
Но вот в глубине души я все же не думаю, что предыдущие сессии оказались бесплодными годами. |
I do not believe that anyone would be despicable enough to sign a document returning these lands. |
Я не думаю, что кто-либо падет настолько низко, чтобы подписать документ о возвращении этих земель. |
I believe that this is one of those cases. |
Я думаю, что это одна из тех возможностей. |
I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. |
Я думаю, что это способствовало переговорам в ключе, необходимом для достижения консенсуса. |
I do not believe any problem arose in previous years in this regard. |
Я не думаю, чтобы в прошлые годы возникали какие-то проблемы в этом отношении. |
I believe that note has already been distributed. |
Я думаю, что эта записка уже распространена. |
I believe that, in the days ahead, we should continue to focus on implementation. |
Я думаю, в дальнейшем мы должны продолжать уделять первостепенное внимание осуществлению принятых решений. |
This, I believe, is the shared goal of all Member States represented here today. |
Я думаю, это общая цель всех представленных здесь сегодня государств-членов. |
If we do reach agreement on a report, I believe that it will be a rather modest one. |
Если мы и достигнем соглашения по докладу, то я думаю, что результат будет довольно скромным. |
I believe this is the first time Cape Verdean Creole is used in United Nations General Assembly. |
Думаю, что впервые креольский Кабо-Верде звучит в зале Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
I believe that the renewed and ongoing conflict represents the greatest strategic threat to the region's stability. |
Я думаю, что возобновление и непрерывный характер этого конфликта представляют собой огромную стратегическую угрозу для стабильности региона. |
I believe that the secretariat has taken note of your comments. |
Я думаю, что секретариат должным образом принял это к сведению. |
It may happen earlier, but I do not believe it necessarily will. |
Возможно, что это событие произойдет и раньше, но я не думаю, что это обязательно случится. |
I believe this is one of the most important meetings of the First Committee in the history of the Conference on Disarmament. |
Думаю, что сейчас идут самые важные заседания Первого комитета за всю историю существования Конференции по разоружению. |
I believe everyone here is entitled to take pride in it. |
Думаю, что каждый из присутствующих здесь вправе гордиться своей причастностью к ее принятию. |
I believe that the political will of those five to begin negotiating such a treaty means that the negotiations will in fact begin. |
Я думаю, что благодаря политической воле "пятерки" в отношении начала переговоров по такому договору такие переговоры все-таки начнутся. |
I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. |
Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
I do not believe that this is an option that would find favour in the Territories. |
Я не думаю, что в территориях предпочли бы такой вариант. |
I do not believe that this is an option that would find favour in the Territories. |
Я не думаю, что этот выбор найдет поддержку в территориях. |
I believe that, in this case, we are ruled by perfectly understandable human considerations, and nothing else. |
Я думаю, что в этом мы руководствуемся вполне понятными человеческими соображениями и никакими другими. |