Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
Well, I don't like to toot my own horn, but I believe I hold the distinction... Ну не буду хвастаться Но думаю меня тут все уважают... (хрр)
And if in this country, the Church the believers, are united and they adopt a position I believe that it would produce a powerful one, powerful impact in this process. И если церкви по всей стране, все верующие объединят свои голоса, я думаю, что это произведёт очень мощный эффект на его исход.
But I believe I must date it from my first seeing his beautiful grounds at Pemberley! Но думаю, с того момента, когда я увидела прекрасные рощи Пэмберли!
Although the investigation did not reveal significant new information on UNITA's financial operations, another strong signal was, I believe, being sent to UNITA and to the international financial community of the Council's determination to close off as many avenues as possible. Хотя в ходе этих расследований не удалось обнаружить новой существенной информации о финансовых операциях УНИТА, думаю, для УНИТА и международного финансового сообщества это явилось новым ярким свидетельством решимости Совета содействовать максимальному сокращению такого рода деятельности.
I believe that I am conveying the view of the Open-ended Working Group when I point out that it is necessary to continue working in that direction in an atmosphere of dialogue and in the climate of understanding created this year. Думаю, что выражу мнение Рабочей группы открытого состава, подчеркнув необходимость продолжения работы в этом направлении в духе диалога и в атмосфере взаимопонимания, сложившейся в этом году.
"I believe this entire case to be a bit of a damp squid." думаю, что это дело провалится с треской".
Well, the more I think about it, the more I believe we're better off not remembering any of it. Чем больше я думаю, тем больше верю, что так нам будет лучше.
I, too, believe Will and Sloan can be a little smug and I think you guys are showing a lot of wisdom by having me be the one to fix it. Я, конечно, верю, что Уилл и Слоан чуть-чуть задаваки но я думаю, что вы, ребята, показали много мудрости пригасив меня, чтобы я закончил все это.
And I think you believe you don't have what it takes to be a legitimate President. И я думаю, что ты веришь что не имеешь права быть законным Президентом
And I believe it was simply the public nature of my position Думаю, от подобной участи меня уберегло только то,
And because I believe you colluded with Tim Driscoll and perhaps were in cahoots with other parties as well, А поскольку я думаю, что ты сговорился с Тимом Дрисколлом и возможно у тебя были ещё и другие сообщники.
You see, I believe Mr. Pendrick removed something crucial to the craft, something called the tilters, which allow the craft to bank into a turn. Видите ли, я думаю, что мистер Пендрик снял кое-что крайне важное для аппарата, кое-что, называемое закрылками, которые позволяют судну выполнять разворот.
I believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols, ...and distinctive writing on the walls would gather, ...possible to share knowledge, or discuss relations, ...like a United Nations of the Stars. Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
So when we talk about transparency, when we talk about openness, I really do believe that what we should keep in mind is that what went right is what went wrong. Поэтому, говоря о прозрачности и об открытости, я думаю, очень даже следует иметь в виду, что то, что было правильным, также и не сработало.
I believe I speak for my colleagues as well as myself in the conviction that in an unsettled world the United Nations will again be called upon - it is being called upon today - to deal with complex operational problems crossing national and disciplinary boundaries. Я думаю, что выражаю не только мое мнение, но и мнение моих коллег, высказывая убежденность в том, что в неустойчивом мире Организации Объединенных Наций придется - и уже приходится - иметь дело со сложными оперативными проблемами, которые выходят за рамки национальных и дисциплинарных границ.
I believe that the President was speaking of true abundance, not only in a material sense, but also in the sense of the security of mind and body that comes with freedom, opportunity and human fulfilment. Думаю, что президент имел в виду подлинное богатство, предполагающее наряду с материальным изобилием также душевную и физическую безопасность, которая может быть обеспечена лишь в условиях свободы и при наличии перспектив и возможностей для реализации человеческого потенциала.
See, I am trying to unite the city against this abomination, and I believe that if we all put our differences aside and stand as one, then we can repel this barbarity. Послушай, я пытаюсь объединить город в борьбе с этой скверной, и я думаю, что если мы все отринем наши разногласия и встанем плечом к плечу, мы сможем отразить эту дикость.
I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe... Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
Jerry, I believe that, if you hide by yourself, you might survive and I believe I, by myself, have a shot of getting out of here, but the two of us, together? Джерри, я думаю, что если ты спрячешься один, ты сможешь выжить и, я думаю, я одна имею шанс выбраться отсюда, а вдвоём?
And I believe that if you look at the biggest challenge we face, it is to persuade people to have the confidence that we can build a truly global society with the institutions that are founded on these rules. Я и думаю, что самая большая задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, это вселить в людей уверенность, что мы сможем построить поистине единое мировое общество, с институтами, которые основаны на этих правилах.
I believe I offered to take care of the baby, and as it turns out, Попробуй в этом ходить и изменить отношение, потому что я не думаю что смогу.
Just so that they believe we're a couple about to get married, it'd probably be best if you let me do most of the talking. Чтобы они поверили, что мы помолвленная пара, думаю, будет лучше, если ты позволишь вести все разговоры мне, ладно?
I think it's what you do believe that's carrying you off, not what you don't. Думаю, вас сводит в могилу то, во что вы действительно верите, а не то, во что вы не верите.
I think, like Ambassador Millar, that you must have lost a lot of sleep, and indeed I believe all of us have lost a lot of sleep. Как и посол Миллар, я думаю, что вам, должно быть, пришлось много недоспать, да я полагаю, много недоспали и все мы.
When I think about it today, I believe that this is the only fear groRe his dog's life was: to be left alone. огда € теперь об этом думаю, мне кажетс€, что единственным великим страхом в его собачьей жизни было оказатьс€ брошенным.