Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
In the United Kingdom, for example, solvent abuse is largely confined to children between the ages of 12 and 17 years, peaking around 14 or 15 years. Так, в Соединенном Королевстве растворителями в основном злоупотребляют дети в возрасте от 12 до 17 лет, причем пик злоупотребления приходится на 14-15-летних.
As a result of natural decay, soil contamination with caesium-137 is expected to fall below 37 kBq per square metre within a 30-kilometre zone around the Chernobyl nuclear power plant roughly 300 years after the accident. Прогноз загрязнения почвы цезием-137 показывает, что за счет его естественного распада уровни загрязнения снизятся до значений менее 37 килобеккерелей на кв.м приблизительно через 300 лет после аварии.
When the military component reaches a strength of 1,750, it will be structured around two infantry battalions, with responsibility for the western and eastern parts of the country respectively. После сокращения численности военного компонента до 1750 человек его основными элементами будут два пехотных батальона, которые будут нести ответственность за западную и, соответственно, восточную части страны.
Generally, political activity is in the hands of the middle-aged and older generations, which will not be around to see the impact of their decisions or lack thereof today. В основном политическая активность характерна для людей среднего и старшего возраста, которые не доживут до того времени, когда они смогут убедиться в наличии или отсутствии результатов их решений.
Research had shown that various Bantu-speaking groups had moved around and intermingled in the territory of pre-colonial Rwanda, which had then stretched well into modern Uganda, the Congo and the United Republic of Tanzania. Исследования показали, что различные группы, говорящие на языке банту, перемещались с места на место и перемешивались на территории доколониальной Руанды, которая в то время простиралась вплоть до современной Уганды, реки Конго и Объединенной Республики Танзания.
I think she's walking around with the wounds of an abusive childhood festering in her head and she wants revenge before they kill her. Я думаю, что она до сих пор лелеет свои детские травмы и хочет отомстить, пока эти травмы не убьют ее.
One of the primary target audiences is women of reproductive age 14-49 years with tailored messages around women's health and advocacy on reduction of misconceptions and harmful traditional practices associated with women's health. Одним из основных объектов такой пропаганды являются женщины репродуктивного возраста (от 14 до 49 лет), для которых подготовлена специальная информация, касающаяся женского здоровья и направленная на уменьшение ложных представлений и наносящей вред здоровью женщин традиционной практики.
Out of around 650 million primary school students, as many as 250 million either do not reach grade 4 or reach it without having learned to read or write. Из приблизительно 650 млн. учащихся начальной школы примерно 250 млн. не доучиваются до четвертого класса или переходят в него, не научившись читать или писать.
I got a bailout at Calhoun and Mosher, six to eight juveniles beating feet north in the alleys around Calhoun. У меня тут беглецы на углу Калхун и Мошер, от 6-и до 8-и подростоков убегают на север переулками вдоль Калхун.
The land bridge that then connected Asia and America wasn't crossed until around 15,000 years ago, but then quickly people spread right down through the Americas to the far south. Перешеек, соединивший позже Азию и Америку, смогли пересечь лишь примерно 15 тысяч лет назад, но затем люди стали быстро распространяться в сторону Южной Америки вплоть до крайнего юга.
The transparent "operation" revolved around igniting skirmishes and amplifying them out of all proportion through an intensive and concerted media campaign to portray and victimize Eritrea as a "source of regional destabilization". Очевидная цель «операции» состояла в том, чтобы провоцировать столкновения и до невероятности преувеличивать их масштабы через посредство активной и скоординированной кампании в средствах массовой информации, с тем чтобы выставить Эритрею в ложном свете и представить ее как «источник региональной дестабилизации».
At training camps in both countries, NPFL soldiers became acquainted with Foday Sankoh and other Sierra Leoneans in the fledgling RUF, whose emphasis from the start was on diamond areas around Koindu and later the Kono District. В учебных лагерях, созданных в обеих этих странах, бойцы НПФЛ познакомились с Фоде Санко и другими сьерралеонцами из незадолго до того возникшего ОРФ, который с самого начала уделял основное внимание районам добычи алмазов - первоначально вокруг Койду, а позднее в округе Коно.
On or around 11 October, some of those arms were transferred to Kibabi for further distribution to various village areas, continuing throughout Masisi territory until 15 October. Примерно 11 октября часть этого оружия была доставлена в Кибаби, откуда оно было развезено по деревням, и эта операция продолжалась на территории Масиси до 15 октября.
They are lay Christians who commit themselves to proclaiming the gospel to those around them, and also to promoting a more humane world by taking the side of the poor, safeguarding human rights and acting in solidarity. Эти светские христиане стремятся донести мудрость евангелия до представителей своих кругов, одновременно работая над тем, чтобы сделать мир более гуманным, основанным на заботе об обездоленных, защите прав человека и солидарности.
The centrepiece of the budget was an increase in the official minimum monthly wage to CFP110,000 (around $1,200) from CFP100,000. Главной особенностью этого бюджета являлось увеличение официальной минимальной ежемесячной заработной платы со 100000 франков КФП до 110000 франков КФП (около 1200 долл. США).
Given the programme of capability-development, it is understood that the Defence Force is not likely to become fully operational at required professional standards at the battalion level until around 2005-2006. Учитывая наличие программы создания потенциала, следует понимать, что в настоящее время Силы обороны вряд ли могут быть полностью дееспособными и отвечать профессиональным стандартам на уровне армейских частей приблизительно до 2005-2006 годов.
Pursuant to this programme, permanent missions to the United Nations may request the assistance of a State Department representative who will escort cabinet-level visitors, their spouses and their children under 12 years of age around security screening checkpoints when departing from United States airports. В соответствии с этой программой Постоянные представительства при Организации Объединенных Наций могут запрашивать помощь представителя государственного департамента, который будет проводить пассажиров в должности министра, их супруг и их детей в возрасте до 12 лет в обход контрольных пунктов при убытии из аэропортов Соединенных Штатов.
Enjoy scenic walks around the historic centre, or take advantage of the convenient metro station in Piazza della Reppublica, served by the same line as the Vatican City. Насладитесь прогулкой по живописным улицам исторического центра, или воспользуйтесь, удобно расположенной на Пьяцца Делла Република, станцией метро, от которой отправляются прямые поезда до Ватикана.
The tragedy provided a stark reminder of the risks facing many of Egypt's slum-dwellers, who number between 5 and 11 million people, according to official estimates, and live in around 1,000 overcrowded informal settlements (ashwaiyyat) that lack adequate basic services. Трагедия обнажила те опасности, с которыми сталкиваются многие обитатели египетских трущоб (по оценкам официальных властей, их насчитывается от 5 до 11 миллионов человек), проживающие в более чем тысяче перенаселённых самовольных поселений (так называемые «ашваияты»), где отсутствуют элементарные удобства.
By 20 October, they had increased their shareholding to 8.93%, and on 29 November it was reported that they owned around 15% of the club and had met David Gill, its chief executive, to discuss their intentions. К 20 октября Глейзер увеличил свою долю в акциях клуба до 8,93 %, а 29 ноября появилась информация о том, что он получил около 15 % акций и провёл встречу с исполнительным директором «Юнайтед» Дэвидом Аланом Гиллом, обсудив с ним свои намерения.
This very nice development is located in Mahmutlar, in an area with a strong natural character, with few developments around, and beautiful sea and mountain views. Расположенный в уютном курортном городке Махмутлар, дивный комплекс находится на расстоянии пешеходной досягаемости до ближайшего песчаного пляжа, а также разнообразных баров и ресторанчиков, работающих круглый год.
This has led to a strong coalescence around the things that are important, and a sheared understanding of how we can communicate this in a way that better resonates with our stakeholders. Это позволило нам сосредоточить внимание на наиболее важных вопросах и прийти к единому пониманию того, каким образом донести эту информацию до заинтересованных сторон, с тем чтобы она нашла у них отклик.
Okay, now we keep this quiet for now until we figure out how to get around the issue. Сейчас об этом не распространяемся, до тех пор, пока не сообразим, как нам этого избежать.
And then Jason talked me into taking lessons and then, pow, no more moping around for me. Джейсон уговорил меня брать уроки, а потом бах! - и мне уже не до гольфа.
You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес.