Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
They walk around wondering what happened to their careers. И до сих пор думают, как так вышло.
I've still got a few knocking around in here. У меня в желудке до сих пор крутится несколько.
You've never been around a baby before in your life. Ты никогда в жизни не был с ребенком до этого.
He made breakthroughs in viral research that we're still wrapping our heads around. Он сделал резкий скачок в исследовании вирусов, что мы до сих пор поверить не можем.
I'll get around to all of them eventually. До всех доберусь, со временем.
I'd hate her to have a felony charge follow her around for the rest of her life. Мне бы не хотелось, чтобы обвинение в преступлении преследовало её до конца её жизни.
I'll go around the corner and circle back. Я доеду до поворота и назад.
Waitress says the girl was inside around sunset. Официантка говорит девушка была внутри примерно до заката.
I just didn't get around to that one. До этой просто руки не дошли.
I managed to get on a computer, did a little digging around... Я сумел добраться до компьютера, нарыл кое-чего.
Well, excuse me for not sticking around long enough to get blown to pieces. Ну извини, что не продолжил бродить там, до того момента, как меня разорвёт на части.
I was mixing a record until around 4:00 a. M. Я сводил запись где-то до 4 утра.
So, we stick around and don't move till dark. Так что до вечера сидим тихо и не высовываемся.
I took 'em off before we started in case the Russians were around. Я отключил их до того, как мы начали в случае, если русские будут по близости.
Because pieces of the last boat you borrowed are still floating around the creek. Потому что куски последней лодки, которую ты брал, до сих пор плаваю вокруг бухты.
Running around the ship, exposing everyone else to get to him. Бежишь по всему кораблю, подвергая опасности всех остальных, чтобы добраться до него.
Before you start throwing around accusations, you should know that earlier we found bloody clothing in Marcus's apartment. Прежде чем вы начнете обвинять нас, вы должны знать, что до этого мы нашли кровавую одежду в квартире Маркуса.
My grandpa Mannheim is 103, and still puttering around down in Argentina. Моему дедушке Манхайму 103 года, и он до сих пор ошивается где-то в Аргентине.
We never got around to dividing stuff. Мы так и не дошли до раздела имущества.
I'm getting around to it. У меня наконец дошли до этого руки.
I moved around in foster homes until I was about 16. Я воспитывался в разных приёмных семьях до 16-ти лет.
Erica, Mason will want to be around you as much as possible. Эрика, Мэйсон захочет быть с тобой до самого конца.
That veal chop would have a line around the corner. С такой телятиной очередь в ресторан должна быть до самого угла.
The boys are a little rough around the edges. Мальчишки немного суровы, когда доходит до крайностей.
They estimate that she was poisoned around an hour before. Установлено, что её отравили за час до этого.