They walk around wondering what happened to their careers. |
И до сих пор думают, как так вышло. |
I've still got a few knocking around in here. |
У меня в желудке до сих пор крутится несколько. |
You've never been around a baby before in your life. |
Ты никогда в жизни не был с ребенком до этого. |
He made breakthroughs in viral research that we're still wrapping our heads around. |
Он сделал резкий скачок в исследовании вирусов, что мы до сих пор поверить не можем. |
I'll get around to all of them eventually. |
До всех доберусь, со временем. |
I'd hate her to have a felony charge follow her around for the rest of her life. |
Мне бы не хотелось, чтобы обвинение в преступлении преследовало её до конца её жизни. |
I'll go around the corner and circle back. |
Я доеду до поворота и назад. |
Waitress says the girl was inside around sunset. |
Официантка говорит девушка была внутри примерно до заката. |
I just didn't get around to that one. |
До этой просто руки не дошли. |
I managed to get on a computer, did a little digging around... |
Я сумел добраться до компьютера, нарыл кое-чего. |
Well, excuse me for not sticking around long enough to get blown to pieces. |
Ну извини, что не продолжил бродить там, до того момента, как меня разорвёт на части. |
I was mixing a record until around 4:00 a. M. |
Я сводил запись где-то до 4 утра. |
So, we stick around and don't move till dark. |
Так что до вечера сидим тихо и не высовываемся. |
I took 'em off before we started in case the Russians were around. |
Я отключил их до того, как мы начали в случае, если русские будут по близости. |
Because pieces of the last boat you borrowed are still floating around the creek. |
Потому что куски последней лодки, которую ты брал, до сих пор плаваю вокруг бухты. |
Running around the ship, exposing everyone else to get to him. |
Бежишь по всему кораблю, подвергая опасности всех остальных, чтобы добраться до него. |
Before you start throwing around accusations, you should know that earlier we found bloody clothing in Marcus's apartment. |
Прежде чем вы начнете обвинять нас, вы должны знать, что до этого мы нашли кровавую одежду в квартире Маркуса. |
My grandpa Mannheim is 103, and still puttering around down in Argentina. |
Моему дедушке Манхайму 103 года, и он до сих пор ошивается где-то в Аргентине. |
We never got around to dividing stuff. |
Мы так и не дошли до раздела имущества. |
I'm getting around to it. |
У меня наконец дошли до этого руки. |
I moved around in foster homes until I was about 16. |
Я воспитывался в разных приёмных семьях до 16-ти лет. |
Erica, Mason will want to be around you as much as possible. |
Эрика, Мэйсон захочет быть с тобой до самого конца. |
That veal chop would have a line around the corner. |
С такой телятиной очередь в ресторан должна быть до самого угла. |
The boys are a little rough around the edges. |
Мальчишки немного суровы, когда доходит до крайностей. |
They estimate that she was poisoned around an hour before. |
Установлено, что её отравили за час до этого. |