Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
The rate of poverty in LDCs in recent years remains significantly high - in many cases over 40 per cent of the population - compared to other developing countries whose rates range between around 10 per cent to less than 2 per cent. Уровень нищеты в НРС в последние годы остается весьма высоким и зачастую превышает показатель в 40% населения страны, тогда как в других развивающихся странах этот показатель находится на уровне от менее 2% до 10%.
In 2014, UNHCR foresees the number reaching 15 million persons of concern, though a slight decrease is expected in 2015, bringing the number down to around 14.9 million. По прогнозам УВКБ, в 2014 году это число достигнет 15 млн. человек, хотя в 2015 году ожидается некоторое его уменьшение до примерно 14,9 млн. человек.
The share of core funding for United Nations operational activities for development had actually declined from 48 per cent in 1997 to 28 per cent in 2012, thus further highlighting crucial issues around cost recovery and critical. Доля основных ресурсов для оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций фактически сократилась с 48 процентов в 1997 году до 28 процентов в 2012 году, подчеркивая, таким образом, сложные и жизненно важные проблемы, связанные с возмещением затрат.
As of January 2014, there were an estimated 613,600 internally displaced persons in Myanmar: up to 140,000 people in Rakhine State and around 100,000 people in Kachin State. По состоянию на январь 2014 года в Мьянме, по оценкам, было 613600 внутренне перемещенных лиц: до 140000 человек в штате Аракан и около 100000 в штате Качин.
The number of problem drug users has remained stable at around 27 million in recent years. This is equivalent to 0.6 per cent of the global population aged 15-64 (range: 0.3-0.9 per cent). Число проблемных наркопотребителей в последние годы оставалось стабильным и составляло около 27 миллионов человек, что эквивалентно 0,6 процента мирового населения в возрасте 15-64 лет (диапазон от 0,3 до 0,9 процента).
The Support Office received an official request in December to support an urgent cantonment project, to be implemented by UNOPS, for 1,000 still armed National Movement for the Liberation de Azawad ex-combatants around the city of Kidal as part of the implementation of the Ouagadougou Peace Agreement. В декабре Управление по поддержке миростроительства получило официальную просьбу поддержать срочный проект, подлежащий осуществлению силами ЮНОПС и предусматривавший безотлагательное сосредоточение 1000 до сих пор не разоруженных бывших комбатантов Национального движения за освобождение Азавада в окрестностях города Кидаль в рамках осуществления Уагадугского соглашения.
The number of people in vulnerable employment rose by around 1 per cent in 2013, well above the 0.2 per cent growth rates during the years prior to the financial crisis. В 2013 году число людей, не имеющих стабильной занятости, выросло примерно на 1 процент, что намного превышает рост этого показателя на 0,2 процента, отмечавшийся в период до финансового кризиса.
The number of local authorities will be reduced to 31 (i.e. County and City Councils) following local elections to be held in May 2014, with each county configured into Municipal Districts based around principal towns and their hinterlands. После местных выборов, которые должны состояться в мае 2014 года, количество местных органов власти будет сокращено до 31 (т.е. советы графств и городов); при этом границы каждого графства будут изменены с учетом муниципальных округов, включая основные города и их пригороды.
Consequently, the services sector accounts for two thirds of GDP, while the share of the agricultural sector has declined by 72 per cent since 1994, standing today at just around 4 - 5 per cent of GDP. В результате сегодня сектор услуг обеспечивает две трети ВВП, а доля сельского хозяйства с 1994 года снизилась на 72% до всего лишь 4-5% ВВП.
For example, world export values of natural and manufactured gas increased from about $88 billion in 2002 to around $421 billion in 2012 (+ 380 per cent). Например, стоимостной объем экспорта природного и искусственного газа в мире вырос с примерно 88 млрд. долл. в 2002 году до порядка 421 млрд. долл. в 2012 году (+ 380%).
In Hasakeh, between 20,000 and 30,000 people were displaced as a result of the ongoing fighting in and around the Ya'robiyah, Jasaa and Gweiran neighbourhoods of Hasakeh city. В мухафазе Хасеке в результате непрекращающихся боев в районах Яробийя, Джаса и Гвейран города Хасеке было перемещено от 20000 до 30000 человек.
The percentage of inmates held in pre-trial detention remained at around 70 per cent and has been at this level since the 2010/11 period, despite the creation of additional detention space. Несмотря на создание дополнительных мест содержания под стражей, доля лиц, находящихся под стражей до суда, по-прежнему составляет около 70 процентов и остается на этом уровне с 2010/11 года.
Myriad events in 2010 and 2011, ranging from political and economic disruptions to natural disasters, had affected economic activity worldwide, heightening market volatility and encouraging risk aversion among investors, while fiscal concerns in Europe had had a negative impact on sovereign risk around the globe. Множество событий в 2010 и 2011 годах, от политических и экономических потрясений до стихийных бедствий, повлияли на экономическую деятельность по всему миру, усилив волатильность рынков и нежелание инвесторов рисковать, а налогово-бюджетные проблемы в Европе оказали негативное воздействие на суверенные риски по всему миру.
Nevertheless, while it has fallen to less than a quarter of financial flows to developing countries overall, it continues to represent around 70 per cent of flows to low-income countries. Тем не менее, несмотря на сокращение его доли до уровня менее четверти от объема финансовых средств, поступающих в развивающиеся страны в целом, на него по-прежнему приходится около 70 процентов средств, поступающих в страны с низким уровнем дохода.
The coordination centre establishes the person's needs, draws up an assistance plan, supports the person and those around him/her and, where appropriate, recommends the person's transfer to a residential setting. Координационный центр устанавливает потребности соответствующего человека, составляет план работы с этим человеком и оказывает поддержку ему и его окружению до того времени, когда может возникнуть необходимость перехода в стационарное учреждение.
For example, the average number of months it takes to release the first estimate of a survey is five months, while the final estimate takes around 17 months. Например, с момента проведения обследования до момента обнародования первых оценок по его итогам в среднем проходит пять месяцев, а обнародование окончательных оценок производится примерно спустя 17 месяцев после проведения обследования.
Mr. Kirakossian (Armenia) said that there had been an Azerbaijani community in Armenia prior to 1989 but it had left for Azerbaijan after the events of 1988 - 1989 and the arrival of around 400,000 refugees in Armenia. Г-н Киракосян (Армения) говорит, что до 1989 года в Армении проживала азербайджанская община, которая покинула страну после событий 1988-1989 годов, а в Армению прибыло около 400000 беженцев.
With regard to public finances, the deficit which had remained stable in the preceding years at around 2.4 per cent rose at the end of 2009 to 5.5 per cent. Дефицит государственного бюджета, который в течение ряда лет стабильно поддерживался на уровне около 2,4%, к концу 2009 года вырос до 5,5%.
Nuclear Age Peace Foundation has engaged in numerous educational activities around peace and nuclear disarmament, ranging from the production of educational materials to delivering lectures and developing curricula for use in schools and universities. Фонд защиты мира в ядерный век ведет различную образовательную деятельность по вопросам мира и ядерного разоружения - от подготовки учебных материалов до чтения лекций и разработки учебных программ в школах и университетах.
In 2013, the Republic of Korea focused policies around the creative economy and cultural enrichment as two engines for the next phase of its economic expansion, based on the belief that creativity will be the basis of development and growth for the rest of the century. В 2013 году Республика Корея ориентировала свою политику на развитие креативной экономики и культурное обогащение в качестве двух факторов, стимулирующих следующий этап ее экономического роста, исходя из убежденности в том, что творческий подход станет основой развития и роста до конца столетия.
Similarly, in the Republic of Korea, investments by public-private partnerships in transport infrastructure (including transportation assets) dropped to around 10 per cent (2011 figure) from an earlier figure of 15 per cent. Аналогичным образов в Республике Корея объем инвестиций за счет государственно-частных партнерств в транспортную инфраструктуру (включая транспортное имущество) сократился приблизительно до 10 процентов (показатель 2011 года), в то время как ранее этот показатель составлял 15 процентов.
It is the largest for Africa (1.9 per cent), around half of that for Asia and very small (from 0.2 to 0.7 per cent) for the rest of the regions. Наибольший процент приходится на Африку (1,9%), на Азию - примерно в два раза меньше, а числа, относящиеся к остальным регионам, являются очень маленькими (от 0,2% до 0,7%).
Damages and losses in the Haiti earthquake were evaluated at around $8 billion or 120 per cent of GDP, and there was a drop in real growth from 3.5 to -5.1 per cent in 2010 due to indirect effects. Ущерб и потери от землетрясения на Гаити были оценены примерно в 8 млрд. долл. или в 120% ВВП, а реальные темпы роста этой страны в результате косвенного ущерба снизились в 2010 году с 3,5% до -5,1%.
By the end of 2012, there were up to 210,000 internally displaced persons in the area under the control of the Government of the Republic of Cyprus, including around 90,000 children born in displacement. По состоянию на конец 2012 года на территории, контролируемой правительством Республики Кипр, находилось до 210000 внутренне перемещенных лиц, включая около 90000 детей, родившихся после перемещения.
Between 2006 and 2009, the literacy rate for young people had risen from 28 to 40 per cent, and, thanks to the political will to promote gender equality and empower women, girls had accounted for around 60 per cent of primary school enrolment. С 2006 по 2009 год уровень грамотности среди молодежи повысился с 28 до 40 процентов, а благодаря политической воле к достижению гендерного равенства и расширению возможностей женщин девочки составляют порядка 60 процентов учащихся начальной школы.