Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
Well, you weren't around for the end of the war. Ну, ты же не досмотрел войну до конца.
Its current-account surplus peaked, before the financial crisis of 2008, at around 11% of GDP. Его профицит текущего счета достиг максимума до финансового кризиса 2008 года, составив около 11% от ВВП.
Until the mid-1980s, these were typically mid-sized plants with capacities of around 50 MW. До середины 1980-х годов это были, как правило, средние электростанции мощностью около 50 МВт.
So that you can slide into place and she can wrap her leg securely around you. Чтобы Вы смогли добраться до нужного места, А она смогла спокойно положить на Вас свою ногу.
They have to go around shooting at firemen. Они доходят даже до стрельбы в пожарников.
See you around, power-hungry resident. Увидимся, жадный до власти интерн.
Could you stay with her until around midnight? Не могли бы вы с ней посидеть хотя бы до полуночи.
She has a lover - someone she met around Christmas at a fair. У неё был любовник... кто-то, с кем она встретилась на ярмарке незадолго до или после Рождества.
Luciano, is he still hanging around? Лучиано, он тут до сих пор ошивается?
We crawled around on the floor together before we ever learned how to walk. Мы вместе ползали по полу еще до того, как научились ходить.
She said she was in her office till around one. Она сказала, что до часа ночи была в своем офисе.
I can still tell when a storm's brewing around me. Я до сих пор могу определить, когда вокруг меня сгущается буря.
I was actually playing around brewing my own beer before the bar burned down. Я, вообще-то, забавлялся варкой своего пива до того, как бар сгорел.
Tests with speeds up to Mach 20 were reached around 2001. Испытание со скоростью до М20 было проведено в 2001 году.
See you around 7:00. До вечера! Увидимся в 7.
She usually finishes at the library around 6:00. Обычно она в библиотеке до 6 часов.
And I can't allow evidence of that mistake to be following me around for the rest of my life. Я не могу позволить факту этой ошибки преследовать меня до конца дней.
You can't run back to the car with them around your ankles. Ты не сможешь добежать до машины со спущенными штанами.
Didn't touch her, called it in, stuck around till we got here. Не трогал, сразу позвонил нам, остался до нашего приезда.
All of the feeds around the stairwell went out before she exited. Все камеры вокруг лестницы отключились, до того как она вышла.
With him, no joking around. С ним было не до шуток.
We handle around 300 cases a year with 20 to 30 ongoing. Мы расследуем около 300 случаев в год, от 20 до 30 параллельно.
I still just can't wrap my head around it. У меня просто до сих пор в голове не укладывается.
I was actually jealous before turning around and seeing Jazz. Я завидовала еще до того, как повернулась и увидела Джэз.
Regardless, I had to walk around for the rest of the party in some cheap MetLife Windbreaker. Несмотря на это, мне пришлось ходить до конца вечеринки в какой-то дешёвой ветровке.