Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
In Colombia overall mortality rates have fallen to levels comparable with those of countries with more advanced conditions of development, declining from rates of around 17 per thousand in 1950-1955 to 5.9 per thousand at the present. В Колумбии показатели общей смертности сократились до уровней, сопоставимых с уровнями, зарегистрированными в странах с более высоким уровнем развития, и составили 5,9 случая на тысячу в настоящее время по сравнению приблизительно с 17 случаями на тысячу в период 1950-1955 годов.
That is the reason why our delegation has decided to suspend the negotiations until the Serb artillery that is around the city of Sarajevo has been destroyed, within a radius of 20 kilometres, which constitutes the exclusion zone decided on by the international community. По этой причине наша делегация приняла решение прервать переговоры до тех пор, пока сербская артиллерия, расположенная вокруг города Сараево, не будет уничтожена в радиусе 20 км, что представляет собой запретную зону, которую решило установить международное сообщество.
By the date of the OSCE Ministerial Meeting in Oslo, that is by 2 December, the aim is to have around 800 verifiers on the ground in Kosovo, with further deployment capacity of 200 to 250 a week. Задача состоит в том, чтобы до совещания министров ОБСЕ в Осло, намеченного на 2 декабря, направить в Косово около 800 наблюдателей и обеспечить возможность для направления 200-250 человек в неделю в последующий период.
Therefore, Bicapa had cleaned the wastewater channel and reinforced it with concrete, refurbished the wastewater treatment plant and completed 80% of a protection wall around the three existing ponds down to a depth of 10 m where there was an impervious layer of clay. В связи с этим на "Бикапе" были произведены очистка и бетонирование сточного канала, модернизирована очистная установка и на 80% завершена установка вокруг трех имеющихся отстойников изолирующего экрана на глубину 10 м до водонепроницаемого слоя глины.
During the nearly three decades since the "one-child" policy was introduced, live births have dropped from 22.5 million per year in the early 1980's to around 16-17 million by the middle of this decade. На протяжении почти трех десятилетий с момента введения в действие политики «одного ребенка», количество живых новорожденных упало с 22,5 миллионов в год в начале 80-х годов до 16-17 миллионов к середине нынешнего десятилетия.
The narration is divided into thirteen chapters (like the previous games) or five "books", themed around a particular phase of life, e.g. birth (or rebirth) in the first book. Сюжет игры охватывает почти год жизни главных героев, от весны до зимы, и разделён на тринадцать глав (как и предыдущие части) или пять «книг», каждая из которых соответствует определённому периоду жизни, например, первая - рождению (и перерождению).
Estimated by the World Bank to be $732 billion in 1982, the figure was currently about $1,600 billion, around $305 billion of which were owed by African countries unable to service their debts. По оценкам Всемирного банка, в 1982 году он составлял 732 млрд. долл. США, а в настоящее время возрос до примерно 1,6 биллиона долл. США, из которых 305 млрд. приходятся на африканские страны, которые не могут обеспечить обслуживание своего долга.
The other ten or so images are the ones that were taken around it, and there was something about them that bothered me, something that I couldn't quite get my head round, and then it hit me - they were all framed identically. Наряду с ней было сделано ещё с десяток других снимков, и что-то в них смутило меня, нечто такое, что я не мог мысленно совместить, а потом до меня дошло - все они одинаково кадрированы.
Look, I hate to say it, but it'll be better without my father around. Твои чувства обострены до предела, отчетливы, но ты будто хочешь выпрыгнуть из собственной кожи?
We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot, or we can open ourselves to opportunities like Carly, who went from nursing student to hotel owner, or like Julia Child. Мы можем мысленно обозначить зону комфорта и остаться в нёй, или мы можем открыться для новых возможностей, как Карли, который прошёл путь от студента до владельца отеля, или как Джулия Чаилд.
The deepening political crisis and the continued suspension of much financial assistance by international financial institutions precipitated a fall in the Haitian gourde, from 18 to the United States dollar in May to around 25 at present. Обострение политического кризиса и остающееся в силе временное прекращение значительной части финансовой помощи, предоставляемой международными финансовыми учреждениями, привели к резкому обесцениванию национальной валюты Гаити - гурда, курс которого, в мае составлявший 18 гурдов за доллар США, сейчас упал до 25 гурдов.
The number of loans has increased by around 21% and the value in the scheme by 79% - from £477.771 in 2000 to £854,792 in 2004-5. В период с 2000 по 2004-05 год количество выданных кредитов увеличилось примерно на 21%, а сумма кредитов - на79 %: с 477771 фунтов стерлингов до 854792 фунтов стерлингов.
Some of these have regarded the hospital as their only home for 25 or 30 years, and the cost of their upkeep for the institution is around 10,000 colones a month. Некоторые из них пребывают в стенах больницы, которую считают своим единственным домом, от 25 до 30 лет, и содержание каждого из них обходится государству приблизительно в 10000 колонов в месяц.
The water is preheated to +62ºC using heat obtained as the water circulates through a closed loop around the body of the vortex generator, thus reducing the amount of electrical and/or mechanical energy required for rotating the disks and significantly increasing the effectiveness of the thermal system. Предварительный нагрев воды до температуры +62ºС осуществляют теплом, получаемым при циркуляции воды по замкнутому контуру вокруг корпуса вихревого теплогенератора, снижая потребляемый электрический ток и/или механическую энергию, необходимую для вращения дисков, что резко повышает эффективность тепловой системы.
As shown in the table, the level of activities in terms of average annual number of volunteer assignments is projected to increase further to around 8000 in 2006-2007, representing a 55 per cent increase compared to the 2000-2001 average of 5,180. Как показано в этой таблице, согласно оценке среднее ежегодное число заданий для добровольцев дополнительно возрастет примерно до 8000 в 2006- 2007 годах, что составляет прирост на 55 процентов по сравнению в среднем с 5180 заданиями в 2000-2001 годах.
It is expected that the volume of goods traffic by inland waterways of Slovakia after a substantial decline from 2,812 thousand tons in 1992 to 1,707 thousand tons in 1995 has been levelled since then around that lower figure. Ожидается, что объем грузовых перевозок по внутренним водным путям Словакии после серьезного сокращения с 2812 тыс. т в 1992 году до 1707 тыс. т в 1995 году стабилизируется приблизительно на этом уровне.
Foreseeing that evolution, the Network of Oriental Robotic Telescopes (NORT) project was proposed, whereby a network of small robotic telescopes would be set up on high mountains (around 3,000 m) located from Morocco to China. Предвидя развитие науки в этом направлении, ученые предложили создать в странах Востока сеть малых автоматических телескопов (НОРТ), устанавливаемых на вершинах высоких гор (около З 000 м) на территории от Марокко до Китая.
Estimates suggest that official flows increased in late 1980s and early 1990s from $1.073 billion, to around $2.2 billion in 1990 and 1992. США в конце 80-х и начале 90-х годов до порядка 2,2 млрд. долл. США в 1990 и 1992 годах.
However, the IHLCA survey also indicates that poverty still affects around 25 per cent of the population, including the 5 per cent of the population that is affected by food poverty. Тем не менее, по данным исследования по комплексной оценке, в нищете до сих пор живет около 25 процентов населения, включая 5 процентов населения, страдающего от неправильного питания.
Government health expenditure as a ratio of total government expenditure was around 5 percent during 2004-5 and had risen to 7.6 percent in 2006. Доля государственных расходов на здравоохранение в общем бюджете расходов в период 2004 - 2005 годов составляла примерно 5 процентов, а в 2006 году возросла до 7,6 процента.
The civilians would not allow the patrol to proceed before the Lebanese Armed Forces arrived, and one civilian broke through the UNIFIL cordon established around the vehicles, lightly injured a UNIFIL soldier, and took one GPS. Гражданские лица не разрешали патрулю проехать до прибытия Ливанских вооруженных сил, и один из толпы гражданских лиц прорвался сквозь кордон ВСООНЛ, поставленный вокруг автомобилей, легко ранил военнослужащего ВСООНЛ и забрал один прибор глобальной системы определения координат.
The number of workers in the health sector increased from 6,934 in 2004 to 12,693 in 2010, representing an average increase of around 11.8 per cent per year. Число медицинских работников возросло с 6934 человек в 2004 году до 12693 человек в 2010 году, т.е. среднегодовой прирост составил порядка 11,8%.
From a peak of $147 in mid-2008, the crude oil price fell to around $30 per barrel by the end of 2008, remaining at this level for most of the first quarter of 2009. С пикового уровня в 147 долл., достигнутого в середине 2008 года, цены на сырую нефть к концу 2008 года упали до порядка 30 долл. за баррель и оставались на этом уровне на протяжении большей части первого квартала 2009 года.
A significant challenge persists due to losses to pests and diseases which average around 35 per cent from pre-harvest pests and 10-20 per cent post-harvest. Серьезные проблемы связаны с потерями, вызываемыми вредителями и болезнями: в среднем из-за вредителей до сбора урожая гибнет порядка 35 процентов культур и еще 10 - 20 процентов - после сбора урожая.
On the way home at around 6 a.m. the next morning, he decided to wait in the lobby of the Hotel "Murgavets", for the first chair lift at 8 a.m. to return to his residence at Snezhanka Peak. Возвращаясь домой около 6 часов утра на следующий день, он решил подождать в вестибюле гостиницы "Мургавец" до 8 час. 00 мин., когда начинают работать кресельные подъемники, чтобы вернуться к месту проживания в районе пика Снежанка.