I like being around people crazy to love. |
Мне нравится жить в окружении двух любящих до безумия. |
Listen, when Walter looks for something, he finds the truth in everything around it. |
Послушайте, когда Уолтер берётся за что-то, он докапывается до правды по всем статьям. |
Now we'll move on to phase two... keeping Rina around until Cook arrives. |
Сейчас мы переходим ко второй фазе... отвлекаем Рину до появления Кука. |
Somebody's still checking it, regularly, at Internet cafes around D.C. |
Кто-то до сих пор его регулярно проверяет, в интернет-кафе по всему округу. |
Up to 13 metres long and weighing around seven tonnes. |
Высотой до 13 метров и весом примерно в 7 тонн. |
I'll see you around, but not by your trash cans. |
До встречи, но не возле вашего мусора. |
Run over to the shop around the corner and buy me a bottle of vodka. |
Добеги до магазина за углом и купи мне бутылку водки. |
And as long as there are no werewolves running around. |
И до тех пор пока там не бегаю оборотни. |
And right around three, she graduated to light stabbing. |
А около трех она добралась до легкой поножовщины. |
I get around you, and my testosterone goes up 78 percent. |
Как только я оказываюсь рядом с тобой, мой тестостерон подымается до 78 процентов. |
Are you really trying to turn this around? |
Ты и правда хочешь, чтобы до этого дошло? |
We couldn't get to him with so many people around. |
Мы не смогли добраться до него - вокруг было много народа. |
For those of you who stuck around till the end, you deserve a reward. |
Те из вас, кто продержался до конца, заслужили награду. |
Stop kidding around or it'll get back to the boss. |
Прошу без шуток, а то еще дойдет до начальства. |
This conspiracy has been around longer than you believe you know, and will only continue. |
Этот заговор начался задолго до твоего участия в нём, и ещё долго будет продолжаться. |
During the next ten years the company became very successful and has now grown to around 100 work colleagues around the UK and abroad. |
На протяжении последующих десяти лет компания стала очень успешной и на данный момент она выросла до 100 работников по всей Великобритании и за рубежом. |
The Onkalo repository is expected to be large enough to accept canisters of spent fuel for around one hundred years, i.e. until around 2120. |
Хранилище Onkalo, как ожидается, будет достаточно большим, чтобы принимать пеналы с отработанным топливом около ста лет, то есть примерно до 2120. |
North Korea began to construct missile bases for the Hwasŏng-5 around 1985-86, just before the missile went into serial production around 1987. |
Северная Корея начала строительство ракетных баз для Hwasŏng-5 примерно в 1985-86 гг., Незадолго до того, как ракета была запущена в серийное производство в 1987 году. |
Revenues peaked at around $3.2 billion in 1983, then fell to around $100 million by 1985 (a drop of almost 97 percent). |
Доход индустрии, достигавший максимальных значений около 3,2 млрд долларов в 1983 году, упал всего до 100 млн долларов в 1985 (то есть снижение составило почти 97 %). |
The current data show that the annual number of diagnoses in Australia has declined from a peak of around 3,000 in 1984 to around 680 in 1999. |
Существующие на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что ежегодное число диагнозов в Австралии сократилось с пика, составившего приблизительно 3000 в 1984 году, до примерно 680 - в 1999 году. |
Between 100 tonnes and 450 tonnes are harvested in Europe yearly and around 180 tonnes move in trade representing a value of around 25 million Euros. |
Ежегодно в Европе заготавливается от 100 до 450 тонн, при этом в торговлю поступает приблизительно 180 тонн, а общий стоимостной объем продаж составляет 25 млн. евро. |
In 1998 the number of students dropped to around 175,000 and in 1999 to around 174,000. |
В 1998 году количество студентов сократилось до приблизительно 175000 и в 1999 году - до приблизительно 174000. |
Violent clashes seemed to lurk around every corner until recently. |
Вплоть до недавнего времени казалось, что акты насилия совершаются на каждом углу. |
In 1992 the countries around the Baltic Sea agreed to prepare a long-term spatial development concept, "Vision and Strategies around the Baltic Sea 2010", compatible with similar concepts elsewhere in Europe. |
В 1992 году страны, расположенные на берегах Балтийского моря, договорились разработать долгосрочную концепцию территориального развития, под названием "Концепции и стратегии для Балтии на период до 2010 года", которая была бы совместима с аналогичными концепциями, разработанными для других районов Европы. |
These brownstones have been around long before you and I. |
Эти кирпичи лежали тут ещё задолго до нас. |