| I like being around people crazy to love. | Мне нравится жить в окружении двух любящих до безумия. |
| Listen, when Walter looks for something, he finds the truth in everything around it. | Послушайте, когда Уолтер берётся за что-то, он докапывается до правды по всем статьям. |
| Now we'll move on to phase two... keeping Rina around until Cook arrives. | Сейчас мы переходим ко второй фазе... отвлекаем Рину до появления Кука. |
| Somebody's still checking it, regularly, at Internet cafes around D.C. | Кто-то до сих пор его регулярно проверяет, в интернет-кафе по всему округу. |
| Up to 13 metres long and weighing around seven tonnes. | Высотой до 13 метров и весом примерно в 7 тонн. |
| I'll see you around, but not by your trash cans. | До встречи, но не возле вашего мусора. |
| Run over to the shop around the corner and buy me a bottle of vodka. | Добеги до магазина за углом и купи мне бутылку водки. |
| And as long as there are no werewolves running around. | И до тех пор пока там не бегаю оборотни. |
| And right around three, she graduated to light stabbing. | А около трех она добралась до легкой поножовщины. |
| I get around you, and my testosterone goes up 78 percent. | Как только я оказываюсь рядом с тобой, мой тестостерон подымается до 78 процентов. |
| Are you really trying to turn this around? | Ты и правда хочешь, чтобы до этого дошло? |
| We couldn't get to him with so many people around. | Мы не смогли добраться до него - вокруг было много народа. |
| For those of you who stuck around till the end, you deserve a reward. | Те из вас, кто продержался до конца, заслужили награду. |
| Stop kidding around or it'll get back to the boss. | Прошу без шуток, а то еще дойдет до начальства. |
| This conspiracy has been around longer than you believe you know, and will only continue. | Этот заговор начался задолго до твоего участия в нём, и ещё долго будет продолжаться. |
| During the next ten years the company became very successful and has now grown to around 100 work colleagues around the UK and abroad. | На протяжении последующих десяти лет компания стала очень успешной и на данный момент она выросла до 100 работников по всей Великобритании и за рубежом. |
| The Onkalo repository is expected to be large enough to accept canisters of spent fuel for around one hundred years, i.e. until around 2120. | Хранилище Onkalo, как ожидается, будет достаточно большим, чтобы принимать пеналы с отработанным топливом около ста лет, то есть примерно до 2120. |
| North Korea began to construct missile bases for the Hwasŏng-5 around 1985-86, just before the missile went into serial production around 1987. | Северная Корея начала строительство ракетных баз для Hwasŏng-5 примерно в 1985-86 гг., Незадолго до того, как ракета была запущена в серийное производство в 1987 году. |
| Revenues peaked at around $3.2 billion in 1983, then fell to around $100 million by 1985 (a drop of almost 97 percent). | Доход индустрии, достигавший максимальных значений около 3,2 млрд долларов в 1983 году, упал всего до 100 млн долларов в 1985 (то есть снижение составило почти 97 %). |
| The current data show that the annual number of diagnoses in Australia has declined from a peak of around 3,000 in 1984 to around 680 in 1999. | Существующие на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что ежегодное число диагнозов в Австралии сократилось с пика, составившего приблизительно 3000 в 1984 году, до примерно 680 - в 1999 году. |
| Between 100 tonnes and 450 tonnes are harvested in Europe yearly and around 180 tonnes move in trade representing a value of around 25 million Euros. | Ежегодно в Европе заготавливается от 100 до 450 тонн, при этом в торговлю поступает приблизительно 180 тонн, а общий стоимостной объем продаж составляет 25 млн. евро. |
| In 1998 the number of students dropped to around 175,000 and in 1999 to around 174,000. | В 1998 году количество студентов сократилось до приблизительно 175000 и в 1999 году - до приблизительно 174000. |
| Violent clashes seemed to lurk around every corner until recently. | Вплоть до недавнего времени казалось, что акты насилия совершаются на каждом углу. |
| In 1992 the countries around the Baltic Sea agreed to prepare a long-term spatial development concept, "Vision and Strategies around the Baltic Sea 2010", compatible with similar concepts elsewhere in Europe. | В 1992 году страны, расположенные на берегах Балтийского моря, договорились разработать долгосрочную концепцию территориального развития, под названием "Концепции и стратегии для Балтии на период до 2010 года", которая была бы совместима с аналогичными концепциями, разработанными для других районов Европы. |
| These brownstones have been around long before you and I. | Эти кирпичи лежали тут ещё задолго до нас. |