| He was around when I joined the force. | Он ушёл до того, как я поступил в полицию. |
| By mid-August, the presence of internally displaced persons near the position had reduced to around 40 to 50. | К середине августа численность внутренне перемещенных лиц вблизи этих позиций сократилась до 40 - 50 человек. |
| Please standby at around 10 am. | Пожалуйста, подождите до 10 часов утра. |
| It was a smart play all around. | Это была великолепная игра, от начала и до конца. |
| Today, around 70 integration councils have been established. | До настоящего времени были созданы примерно 70 советов по вопросам интеграции. |
| Remembers seeing him hanging around the school the day before. | Вспомнила, что видела его, он ошивался в округе садика за день до этого. |
| The earliest archaeological descriptions date to around 1800. | Самые ранние археологические находки датируются 1800 г. до н. э. |
| The palace complex was destroyed by fire around 1200 BC. | Дворцовый комплекс был разрушен в результате пожара около 1200 до нашей эры. |
| You'll get around to it. | Ну, когда-нибудь и до этого руки дойдут. |
| You're still around that kid, Johnny Boy. | Ты до сих пор общаешься с этим парнем, Джонни Боем. |
| Before a private investigator came poking around. | До того, как частный детектив не начал здесь что-то вынюхивать. |
| 15 satellites all around the Earth still transmitting. | 15 спутников на орбите Земли до сих пор передают сигнал. |
| Right before he turned his life around. | Как раз до того, как его жизнь круто изменилась. |
| The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. | Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м. |
| Debbie was crazy long before you came around. | Дебби была сумасшедшей еще задолго до того как появилась ты. |
| Thirdly, we support the increase in the membership of a reformed Council from 15 to around the mid-twenties. | В-третьих, мы ратуем за расширение членского состава реформированного Совета с 15 до приблизительно 25 стран. |
| As a result, much of this materiel is still lying around and is often unsecured. | В итоге значительная часть этих предметов до сих пор где-то валяется, нередко в незащищенном состоянии. |
| Chlorinated naphthalenes (CNs) comprise 75 possible congeners in eight homologue groups with one to eight chlorine atoms substituted around the planar aromatic naphthalene molecule. | Хлорированные нафталины (ХН) включают в себя 75 возможных конгенеров в восьми гомологических группах с замещением от одного до восьми атомов хлора вокруг планарной молекулы ароматического нафталина. |
| This was around 23 per 1000 live births until 2010. | До 2010 года этот показатель равнялся примерно 23 смертям на 1000 живорождений. |
| After three years of crisis, global unemployment has grown to around 200 million persons. | После трех лет кризиса мировой уровень безработицы вырос примерно до 200 миллионов человек. |
| Before 2005/06, around 46 per cent of all higher education students who were sent abroad to study were women. | До 2005/06 учебного года около 46% всех студентов высших учебных заведений, направленных на учебу за границу, составляли женщины. |
| Accountability for the violence in and around Maidan is yet to be achieved. | Виновные в насилии на Майдане и в близлежащих районах до сих пор не привлечены к ответственности. |
| Well before the onset of the crisis, there were around 950 HIV-positive persons in the three northern regions. | Задолго до начала кризиса в трех больших областях северной части страны насчитывалось около 950 ВИЧ-инфицированных. |
| $30 to 40 million - this could turn everything around for the firm. | От 30 до 40 миллионов это может многое изменить для нашей фирмы. |
| And you're carrying around all these unresolved feelings. | И ты до сих пор хранишь эти неопределившиеся чувства. |