Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
No one noticed Graham was an alcoholic, until long after he was crawling around the floor, barking, putting his hands up girl's skirts. Ни один из нас не замечал, что Грэм был алкоголик, до тех пор пока спустя долго время, он не ползал по полу, лающий, запихивая руки девочкам под юбки.
That became obvious around 5:00 a.m. К 5 утра до меня дошло.
There's been a cult of Setesh in one form or another since around 1000 BC. Оказывается, культ Сетеша существовал здесь в той или иной форме с 1000 года до нашей эры.
When I went in to see Tosh... he really didn't want me around. Когда я вошёл к Тошу... ему было явно не до меня.
'Cause he's still carrying a picture of you - around in his wallet. Ведь он до сих пор носит с собой твое фото в своем бумажнике.
I palled around with him for a few years before I knew who he was. Мы встречались с ним несколько лет до того, как я узнала, кто он.
It's been a while since I've looked up and really saw what was going on around me. Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
Before that, say, around midnight. А что до этого? Около полуночи?
Not only are we missing the play, but we have to hang around until intermission so they won't catch on to us. Мы не только пропустим спектакль, но ещё и должны слоняться рядом до антракта, чтобы они нас не раскусили.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC. Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
Until around 6:00 when I got a phone call. Примерно до 18:00, мне как раз позвонили.
Gray's still out, and it'd be nice to have... somebody around who knows what they're doing. Грей до сих пор отсутствует, и было бы хорошо иметь... кого-нибудь рядом, кто знает, что они делают.
Nothing at the time, but I started asking around and I heard a rumor that Yoo Jin had ties to a Korean gang. На тот момент ничего, но потом я стала расспрашивать и до меня дошли слухи, что Ю Джин связан с корейскими бандами.
I have a favorite part... of Magic Mike, so, I always stick around for that part. У меня есть любимая сцена в "Супер Майке", и я всегда досматриваю до неё.
The people who used to live there fed stray cats, so they were always around, and it drove my mother nuts. Люди, что жили там до вас, кормили бездомных кошек, их собиралась стая, и маму это сводило с ума.
Since around 2,500 BC, clowns have been known and written about. Итак, клоуны были известны ещё около 2500 года до н.э.
We were drinking in the Maypole until around ten... and then we said goodbye on Sidney Street. Мы выпивали в "Мэйполе" где-то до десяти... а потом попрощались на Сидни-Стрит.
Until the arrival of the two Bell helicopters on 3 October 1993, the team conducted ground inspections of a number of sites in and around Baghdad. До прибытия З октября 1993 года обоих вертолетов "Белл" группа провела наземные инспекции в ряде местоположений в Багдаде и вокруг него.
Of these, around US$ 650 million - including balance-of-payments support - are expected to be disbursed before the end of the year. В том числе около 650 млн. долл. США, включая помощь в области платежного баланса, планируется ассигновать до конца года.
Thus, activities whose implementation was affected by the financial situation were reduced to around 10 activities, including participation in meetings for coordination purposes. Так, число мероприятий, на осуществление которых повлияло финансовое положение, было сокращено примерно до 10, включая участие в совещаниях для целей координации.
At around that time, I heard whispered rumors of a legendary man who was undefeated in a thousand duels. А в это время, до меня дошли слухи о легендарном человеке, который оставался непобежденным в тысяче битв.
The Saharan apocalypse wiped out many creatures, but today, some still cling on in the lands around the margins of the great desert. Апокалипсис Сахары уничтожил многие создания, но в наши дни некоторые до сих пор обитают на землях по краю великой пустыни.
'Sides, the tape backups already shipped to all the new Steel Mountain facilities, and we still haven't found a way around that. К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть.
I told my guys if he's still around in the second, snatch him up. Я своим сказал: если дойдет до второго, чтоб хватали его.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient. Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.