| No one noticed Graham was an alcoholic, until long after he was crawling around the floor, barking, putting his hands up girl's skirts. | Ни один из нас не замечал, что Грэм был алкоголик, до тех пор пока спустя долго время, он не ползал по полу, лающий, запихивая руки девочкам под юбки. |
| That became obvious around 5:00 a.m. | К 5 утра до меня дошло. |
| There's been a cult of Setesh in one form or another since around 1000 BC. | Оказывается, культ Сетеша существовал здесь в той или иной форме с 1000 года до нашей эры. |
| When I went in to see Tosh... he really didn't want me around. | Когда я вошёл к Тошу... ему было явно не до меня. |
| 'Cause he's still carrying a picture of you - around in his wallet. | Ведь он до сих пор носит с собой твое фото в своем бумажнике. |
| I palled around with him for a few years before I knew who he was. | Мы встречались с ним несколько лет до того, как я узнала, кто он. |
| It's been a while since I've looked up and really saw what was going on around me. | Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня. |
| Before that, say, around midnight. | А что до этого? Около полуночи? |
| Not only are we missing the play, but we have to hang around until intermission so they won't catch on to us. | Мы не только пропустим спектакль, но ещё и должны слоняться рядом до антракта, чтобы они нас не раскусили. |
| He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC. | Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э. |
| Until around 6:00 when I got a phone call. | Примерно до 18:00, мне как раз позвонили. |
| Gray's still out, and it'd be nice to have... somebody around who knows what they're doing. | Грей до сих пор отсутствует, и было бы хорошо иметь... кого-нибудь рядом, кто знает, что они делают. |
| Nothing at the time, but I started asking around and I heard a rumor that Yoo Jin had ties to a Korean gang. | На тот момент ничего, но потом я стала расспрашивать и до меня дошли слухи, что Ю Джин связан с корейскими бандами. |
| I have a favorite part... of Magic Mike, so, I always stick around for that part. | У меня есть любимая сцена в "Супер Майке", и я всегда досматриваю до неё. |
| The people who used to live there fed stray cats, so they were always around, and it drove my mother nuts. | Люди, что жили там до вас, кормили бездомных кошек, их собиралась стая, и маму это сводило с ума. |
| Since around 2,500 BC, clowns have been known and written about. | Итак, клоуны были известны ещё около 2500 года до н.э. |
| We were drinking in the Maypole until around ten... and then we said goodbye on Sidney Street. | Мы выпивали в "Мэйполе" где-то до десяти... а потом попрощались на Сидни-Стрит. |
| Until the arrival of the two Bell helicopters on 3 October 1993, the team conducted ground inspections of a number of sites in and around Baghdad. | До прибытия З октября 1993 года обоих вертолетов "Белл" группа провела наземные инспекции в ряде местоположений в Багдаде и вокруг него. |
| Of these, around US$ 650 million - including balance-of-payments support - are expected to be disbursed before the end of the year. | В том числе около 650 млн. долл. США, включая помощь в области платежного баланса, планируется ассигновать до конца года. |
| Thus, activities whose implementation was affected by the financial situation were reduced to around 10 activities, including participation in meetings for coordination purposes. | Так, число мероприятий, на осуществление которых повлияло финансовое положение, было сокращено примерно до 10, включая участие в совещаниях для целей координации. |
| At around that time, I heard whispered rumors of a legendary man who was undefeated in a thousand duels. | А в это время, до меня дошли слухи о легендарном человеке, который оставался непобежденным в тысяче битв. |
| The Saharan apocalypse wiped out many creatures, but today, some still cling on in the lands around the margins of the great desert. | Апокалипсис Сахары уничтожил многие создания, но в наши дни некоторые до сих пор обитают на землях по краю великой пустыни. |
| 'Sides, the tape backups already shipped to all the new Steel Mountain facilities, and we still haven't found a way around that. | К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть. |
| I told my guys if he's still around in the second, snatch him up. | Я своим сказал: если дойдет до второго, чтоб хватали его. |
| The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient. | Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна. |