Its population during the Maurya period (around 300 BCE) was about 400,000. |
Её население при Маурьях (около 300 г. до н. э.) составляло около 400000 человек. |
We can organise sight-seeing or shopping tours to escort you around the most beautiful artistic cities of Tuscany, Umbria and more. |
Наше предприятие вам предлогает лимузин услуг и transfer от и до самых главных итальянский портов, аэропортов и вокзалов чтоб вы безопасно и удобно провестите ваши итальянские дни. |
By the end of the 4th century BC Greek language and culture were dominant not only in the Balkans but also around the whole Eastern Mediterranean. |
К концу 4 в. до н. э. греческий язык и греческая культура доминировали не только на Балканах, но и во всём Восточном Средиземноморье. |
While Fauvism as a style began around 1900 and continued beyond 1910, the movement as such lasted only a few years, 1904-1908, and had three exhibitions. |
Фовизм, как направление в искусстве, появился в 1900 году на уровне экспериментов и был актуален до 1910 года, само же движение длилось всего несколько лет, с 1904 по 1908 год, и имело три выставки. |
Most eyewitness accounts reported between 182 and 257 Texians died, while most historians of the Alamo agree that around 600 Mexicans were killed or wounded. |
Большинство очевидцев события оценивают количество убитых техасцев от 182 до 257 человек, в то время как большинство историков оценивает мексиканские потери в 400-600 ранеными и убитыми. |
It was probably around this time that he first met John Dos Passos, with whom he had a rocky relationship for decades. |
В июне он добрался до Италии, где, вероятно, впервые встретился с Джоном Досом Пассосом, с которым на протяжении многих десятилетий имел нелёгкие отношения. |
The third-largest communist party in the world, the PKI had approximately 300,000 cadres and a full membership of around two million. |
Индонезийская компартия была третьей по численности коммунистической партией в мире, с, приблизительно, 300000 активистов и с количеством членов партии, доходившим до двух миллионов. |
Soon, wise economic reforms will be carried out, including privatization: 90 per cent of the economy remains a weight around the neck of our young State. |
Вскоре начнутся разумные экономические реформы, приватизация (более 90 процентов экономики до сих пор висит на шее молодого государства, и это при том, что государственный сектор в своем большинстве обанкротившийся). |
At around this time, Dutronc began work on a new studio album, Brèves rencontres, but work progressed slowly and it was not released until 1995. |
Примерно в это же время Дютрон начал работу над новым студийным альбомом, Breves Rencontres, но работа шла медленно, и он не был выпущен до 1995 года. |
Farming of crops and domestic animals was adopted in Britain around 4500 BC, at least partly because of the need for reliable food sources. |
Некоторые сельскохозяйственные культуры и домашние животные были интродуцированы в Британии ок. 4500 лет до н. э. по крайней мере частично из-за потребности в надежных источниках питания. |
Casualties 47-71 dead, around 15 of them were Tunisian civilians who were killed and about 100 wounded. |
В результате было от 47 до 71 убитых, около 15 из них тунисские гражданские лица, а также около 100 человек были ранены. |
With 5% of the global population, America has between one-third and one-half of the world's civilian-owned guns - around 270 million weapons. |
При проживании в Америке 5% мирового населения, на гражданское население приходится от одной трети до половины всего такого оружия в мире - около 270 млн единиц. |
In addition to transits, planets orbiting around their stars undergo reflected-light variations-like the Moon, they go through phases from full to new and back again. |
У планет-гигантов, вращающихся вокруг своих звёзд, будут наблюдаться изменения фазы отражённого света (как у Луны), то есть они будут проходить через все фазы: от полного освещения до затмения и обратно. |
The motif of a winged animal with a human head is common to the Near East, first recorded in Ebla around 3000 BCE. |
Мотив крылатого животного с головой человека характерен для древнего искусства всего Ближнего Востока; впервые он встречается в находках из Эблы начала III тысячелетия до н. э. |
Finally, around 1300, it merges with the wider culture associated with internally burnished pottery, including most of Portugal and the wider Atlantic Bronze Age cultures. |
Наконец, около 1300 г. до н. э., следы ККК теряются в более широкой культуре керамики внутреннего обжига, распространившейся в большей части Португалии и ознаменовавшей наступление культур атлантического бронзового века. |
Archaeologist Mike Parker Pearson suspects that any bluestones in the circle may have been removed around 2500 BC and incorporated into Stonehenge, which underwent major rebuilding work at about that time. |
По мнению Майка Паркера Пирсона (англ.)русск., долеритовые камни из кромлеха могли быть перенесены из него около 2500 г. до н. э. и использованы в Стоунхендже, который как раз в это время подвергся крупной реконструкции. |
The Griffin Warrior Tomb is a Bronze Age shaft tomb dating to around 1450 BC, near the ancient city of Pylos in Greece. |
Гробница воина с грифоном - гробница бронзового века, датируемая примерно 1450 годом до нашей эры, расположенная недалеко от древнего города Пилос в Греции. |
If the legend is true this war would have occurred around 2000 BC, the time when Cadmus has been claimed to have lived. |
Если эта легенда имеет реальную историческую основу, то описанная в ней война должна была происходить около 2000 года до н. э. - именно тогда жил Кадм по сообщению Геродота. |
Classic Mimbres phase (AD 1000-1130) pueblos can be quite large, with some composed of clusters of communities, each containing up to 150 rooms and all grouped around an open plaza. |
Пуэбло (поселения), относящиеся к классической стадии Мимбрес (1000-1150 гг. н. э.), могли быть достаточно крупными, некоторые состояли из групп комплексных блоков помещений - до 150 комнат в каждом, и группировались вокруг площади. |
According to Aikio, the speakers of the Proto-Samic language have arrived in Lapland around 650 BC and fully assimilated the local Paleo-European populations by the middle of 1st millennium AD. |
По его мнению, носители финно-угорских языков впервые появились в Лапландии около 650 г. до н. э. и полностью ассимилировали палеоевропейское население этих территорий к середине I тыс. н. э. |
Then they drive you around for hours Until they drop you right back to where you started. |
Они водят тебя по кругу до тех пор, пока не бросят точно там, где ты была с самого начала. |
Mexico still has low levels of enrolment for secondary school and only around 16% of the university-aged population is enrolled in high education. |
В Мексике до сих пор существует низкий уровень набора в среднюю школу и только около 16 % населения «университетского» возраста поступает в высшие учебные заведения. |
The principle is similar to the way packets travel around the wired Internet-data hops from one device to another until it eventually reaches its destination. |
Принцип во многом напоминает способ перемещения пакетов в проводной сети - данные перемещаются от одного устройства к другому до тех пор, пока пакет не достигнет назначенного получателя. |
The researchers found only one occurrence of this sequence between 1250 and 1115 BC, the 135-year spread around the putative date for the fall of Troy. |
Так как эти события повторяются через различные промежутки времени, эта последовательность должна отличаться: профессора обнаружили только лишь один случай этой последовательности во время поиска между 1250 и 1115 до н. э., 135 лет по предполагаемой дате падения Трои. |
The Xinglongwa culture (興隆洼文化) (6200-5400 BC) was a Neolithic culture in northeastern China, found mainly around the Inner Mongolia-Liaoning border. |
兴隆洼文化) (6200-5400 до н. э.) - неолитическая культура в северо-восточном Китае, найденная главным образом на границе Внутренней Монголии и Ляонина. |