| It should take around a month to settle everything and return to Hanyang. | Примерно столько займут дела до возвращения в Ханьян. |
| Family parties start around 5:00 pm, and last until 1:00 to 3:00 am, the following day. | Семейные вечеринки начинаются в 5 вечера и продолжаются до 1 или 3 часов ночи следующего дня. |
| Prior to the opening of the Gallery these paintings were displayed around Parliament House, in Commonwealth offices, including diplomatic missions overseas, and State Galleries. | До открытия здания Национальной галереи коллекция выставлялась в Парламенте Австралии, дипломатических миссиях за рубежом и галереях других государств. |
| A more thorough re-dating was later undertaken, and gives an estimated date of around 116,000 to 106,000 BP. | Позже более точная датировка дала оценку около от 116 до 106 тысяч лет назад. |
| Look at you! - I'll see you around, Steve. | Посмотри на себя! - До встречи, Стив. |
| A kid, pushed around by his father till he was seventeen... | Когда ребенка до 17-ти лет постоянно шпыняет отец... |
| And then you can hide as well, move around the lift unseen. | Мы так до утра отсюда не выйдем. |
| Prior to European settlement, the area around Mareeba was inhabited by the Muluridji people. | До прихода европейцев территория около Марибы была населена Мулуриджийцами. |
| I saw that you were in a pitiful situation, even having to carry a baby around. | ! Ты должна выплатить весь долг до того, как получишь зарплату. |
| The harsh winter of '46/'47, they were down to 13 of them. but they've come back up to around 100, which is encouraging. | В суровую зиму 1946-1947 их число снизилось до 13, но они вернулись к сотне, что обнадёживает. |
| Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room. (Applause) The sound is being made right next to your ears. | Возможно, если он дойдёт до боковой стены, то распространится по всему помещению. |
| And until 1995, we didn't even know the existence of any other planets, other than going around our own sun. | До 1995 года мы не подозревали о существовании других планет кроме тех, что вращаются вокруг Cолнца. |
| And all of this stuff, basically, had accumulated to the point where the city was incredibly offensive to just walk around in. | И всё это добро копилось до тех пор пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить. |
| Six months left on his term, every excuse to just sit around, watch daytime soaps, eating ants on a log. | Полгода до конца срока, можно просто сидеть сложа руки, смотреть телик, трескать вкусняшки. |
| The shooting reportedly went on till around 6.007.00 p.m., when the attackers withdrew from the village. | Как сообщается, стрельба продолжалась до 18-19 час., когда нападавшие наконец покинули деревню. |
| Many of these were given shelter in and around the town of Spitak, literally only a few days before the earthquake in this area. | Многие из них были поселены в районе города Спитак буквально за несколько дней до землетрясения. |
| The round end shall not expose the tensor fasciae latae to a point where it extends completely around the outside of the knuckle. | На кромке бедра не обнажается напрягатель широкой фасции до точки, где он полностью обвивает наружную часть огузка. |
| I have now come to a place where I can truly appreciate that inspiration comes from the people around us. | Теперь я доросла до истинного понимания того, что вдохновением мы обязаны окружающим нас людям. |
| We would go around New York, closing up all the jazz joints, listening to everybody, man. | Мы ходили по Нью-Йорку, сидели в джаз-барах до закрытия, слушая всех, старик. |
| You Librarians have been around almost as long as we have. | Эту картину написали ещё до крестовых походов. |
| We were in Roppongi until around 8:30 PM. | Мы были в Роппонги до половины девятого. |
| You know, I was eventually going to get around to my dream{\ , obviously}. | И когда-нибудь я бы, конечно, дошел до своей мечты. |
| Well, you carried Lam-Lam around until you were like... | А ты повсюду ходил с Лэм-Лэм до... |
| We've been continuing the fight against them since long before these upstarts were around. | Мы сражались с нечистью за долго до появления "Хеллсинга". |
| More than 4,000 schools - around 1 in 6 - are now offering the core extended services which includes childcare between 8 and 6 each weekday. | Более 4000 школ в настоящее время организуют группы продленного дня, работающие по будням с 8 до 18 часов. |