Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
The exception to this was Bahrain, whose reputation as a stable financial hub was dented by social unrest in 2011 and whose essential financial and tourism sectors suffered, causing growth to drop from 4.5 in 2010 to around 2.5 per cent in 2011. Исключением оказался Бахрейн, репутация которого как стабильного финансового центра в 2011 году пошатнулась из-за социальных беспорядков и важнейшие сектора экономики которого - финансовый и туристический - пострадали, в результате чего темпы роста, в 2010 году составлявшие 4,5 процента, в 2011 году снизились до 2,5 процента.
Fifteen to 25 to sit around and think about what he's done? От 15 до 25, что бы посидеть и подумать о том, что он наделал?
In Guinea-Bissau, an integrated approach to the rule of law and reform of the security sector brings together until 2017 the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, the United Nations country team and national counterparts around shared outcomes and benchmarks in support of national plans. В Гвинее-Бисау комплексный подход к верховенству права и реформе сектора безопасности позволит Объединенному отделению Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау, страновой группе Организации Объединенных Наций и их национальным партнерам объединить свои усилия в период до 2017 года на основе общих результатов и показателей в поддержку национальных планов.
Based on the materials submitted the Secretariat had calculated the party's consumption of HCFC-22 to be around 5 metric tonnes, while the party was requesting that its baseline be revised to more than 1,000 metric tonnes. На основе представленных материалов потребление ГХФУ-22 данной Стороной было рассчитано секретариатом на уровне примерно 5 метрических тонн, тогда как Сторона просила о пересмотре базового уровня до более чем 1000 метрических тонн.
In low- and middle-income countries, overall antiretroviral therapy coverage for children under age 15 has consistently been around half that for adults - 34 per cent for children compared to 64 per cent for adults in 2012. В странах с низким и средним уровнем дохода общий показатель доступности антиретровирусной терапии для детей в возрасте до 15 лет неизменно примерно в два раза ниже, чем для взрослых - 34 процента для детей и 64 процента для взрослых в 2012 году.
To a lesser extent, the number of projects issuing CERs has declined to around half the average of the preceding three reporting periods, and the total number of CERs issued has declined to a third of the average of the preceding three reporting periods. В меньшей степени сократилось количество проектов, вводящих в обращение ССВ, на долю которых приходится около половины от среднего количества проектов за предыдущие три отчетных периода, при этом общее количество введенных в обращение ССВ уменьшилось до одной трети от среднего показателя за предыдущие три отчетных периода.
It is further expected that, by the end of 2020, approximately 70 per cent of projects will have reached the end of their crediting periods and around half of these will be eligible to renew their crediting periods. Кроме того, ожидается, что до конца 2020 года около 70% проектов придут к завершению своих периодов кредитования и около половины из них будут иметь право на возобновление своих периодов кредитования.
The Advisory Committee notes that the data showed an average utilization rate of around 50 per cent, peaking at 70 per cent and dropping to 30 per cent at certain times and locations. Консультативный комитет отмечает, что, согласно этим данным, средний показатель использования выбранных этажей составляет порядка 50 процентов при максимальной величине 70 процентов и снижении до 30 процентов в определенные периоды и в определенных местах.
Taking into account the reserves, the total cash now available of $464 million would not be enough to cover disbursements until the end of 2013, which were projected to total around $620 million. С учетом резервов объем имеющейся денежной наличности составляет 464 млн. долл. США, что меньше суммы, необходимой для покрытия расходов по выплатам в период до конца 2013 года, которая, согласно прогнозам, составляет около 620 млн. долл. США.
This is because the female employment rate rose 8.5 percentage points between 2003 and 2010, from 43.8 per cent to 52.3 per cent, while the male employment rate in this period stabilised at around 68%. Это объясняется тем, что в период 2003-2010 годов уровень занятости женщин увеличился на 8,5 процентного пункта - с 43,8% до 52,3%, а уровень занятости мужчин в этот период оставался на уровне порядка 68%.
For example, according to global trends in population ageing, the proportion of persons aged 60 and above is projected to increase from 11 per cent of the world's population in 2012, to around 22 per cent (representing 2 billion people) in 2050. Так, с учетом мировых тенденций старения населения ожидается, что доля лиц в возрасте 60 лет и старше возрастет с 11 процентов общемирового населения в 2012 году до приблизительно 22 процентов (или 2 миллиардов человек) в 2050 году.
The cultivation of coca bush decreased by around 7 per cent in the Plurinational State of Bolivia, according to the 2012 national coca crop monitoring survey. The area under cultivation decreased to 25,300 ha, from 27,200 ha in 2011. В Многонациональном Государстве Боливия согласно данным национального мониторингового обследования по проблеме культивирования кокаинового куста за 2012 год площадь плантаций кокаинового куста сократилась примерно на 7 процентов - с 27200 га в 2011 году до 25300 га.
According to the analysis of the OECD's Development Assistance Committee's, the share of aid in support of family planning has declined as a share of aid to population policies and programmes from 71 per cent in 1995 to around 20 per cent in 2011. Согласно анализу Комитета содействия развитию ОЭСР доля помощи в поддержке планирования семьи, также как и доля помощи по внедрению демографической политики и программ, сократилась с 71 процента в 1995 году до приблизительно 20 процентов в 2011 году.
According to the 2013 national coca monitoring survey in the Plurinational State of Bolivia, cultivation of coca bush fell by around 9 per cent, to 23,000 ha in 2013, the lowest level recorded since 2002. Согласно национальному мониторинговому обследованию культивирования коки, проведенному в 2013 году в Многонациональном Государстве Боливия, масштабы культивирования кокаинового куста в 2013 году сократилось приблизительно на 9 процентов, до 23000 га, - самого низкого с 2002 года уровня.
The percentage of early school leavers - i.e. young people who leave school with no single qualification - has fallen from 23% in the 1990s to around 5% now. Доля детей, оставивших школу, то есть молодых людей, бросивших школу и не получивших никакой квалификации, снизилась с 23 процентов в 1990-е годы до примерно 5 процентов в настоящее время.
Okay, well, until your next meeting, what do you say we poke around the closets here and see what we can use? Ладно, до следующей встречи, что Вы скажете, пошаримся в кладовках и посмотрим, что мы можем использовать?
"Fortunately, I had my dagger and was able to slit its throat before it was able to tighten its tongue around mine." К счастью, у меня был кинжал и я смог перерезать ему глотку до того, как он смог затянуть свой язык вокруг моей шеи.
"I can't lose consciousness... not with all these strangers around me... who could touch me..." "Я не могу потерять сознания... находясь среди незнакомцев, что окружали меня... что могли дотронуться до меня..."
What'll you do, drag him around the countryside the rest of the day? И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня?
The proportion of those involved who were of Roma origin was generally around 30 per cent - 50 per cent, but in regions with a large proportion of Roma among the population, this figure reached up to 80 per cent. В целом доля рома составляла от 30% до 50% участников программ, но в тех регионах, где на рома приходится высокая доля в численности населения, этот показатель достигал 80%.
Now remember the guy last year who we caught running around with a mask and a plastic machete, who forced that old lady into cardiac arrest? Помните, как мы в прошлом году задержали парня, который бегал кругами, в маске и с игрушечным мачете, и который напугал старушку до остановки сердца?
Didn't I just tell you I can't mess around? Донна, я разве только что не сказал, что мне не до шуток? - Да.
Second, there has been continued growth in the share of South - South trade in the total trade of developing countries: it has risen from 34 per cent in 1990 to around 43 per cent today, accounting for about 11 per cent of world trade. Во-вторых, продолжается рост доли торговли по линии Юг-Юг в общем объеме торговли развивающихся стран: с 34% в 1990 году почти до 43% в настоящее время, что составляет около 11% мирового объема торговли.
Are we going to get all the way up to agreement on formulations similar to those discussed the last time around, and then have the rug pulled out from under us two or three years hence? Не собираемся ли мы снова пройти весь путь до достижения согласия по формулировкам, аналогичным тем, которые обсуждались в прошлый раз, с тем чтобы потом, через два-три года, у нас выбили почву из-под ног?
Indeed, the rate of member countries' compliance with Fund-supported programmes fell from over 50 per cent in the late 1970s and early 1980s to around 16 per cent in the 1990s, if compliance is defined as that which permitted the full disbursement of the loan. Так, показатель осуществления странами-членами программ при поддержке Фонда снизился с более чем 50 процентов в конце 70х годов и начале 80х годов до приблизительно 16 процентов в 90х годах, если осуществление определять как показатель, обеспечивающий полную выплату ссуды.