Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
As a result, 80,000 people have currently no access to vital services, around 1,000 children per month no longer receive routine vaccinations, and a polio immunization campaign for 20,000 children under the age of 5 had to be suspended. Вследствие этого 80000 человек в настоящее время не имеют доступа к жизненно важным услугам, около 1000 детей в месяц больше не получают необходимых вакцин, а проведение кампании иммунизации от полиомиелита 20000 детей в возрасте до пяти лет пришлось приостановить.
In the course of 2005, the unemployment rate again recorded a relative increase to around 11 per cent, affecting the economically active rural population as well as urban women and men aged between 35 and 44. В течение 2005 года уровень безработицы вновь несколько повысился до примерно 11%, что затронуло все экономически активные группы сельского населения, а также городского населения, включая женщин и мужчин в возрасте от 35 до 44 лет.
This preserved the unity of the international community around a transition strategy based on five objectives and two conditions that have to be achieved by the Bosnia and Herzegovina authorities before there can be a transition from the Office of the High Representative to a European Union Special Representative. Это позволило сохранить единство международного сообщества вокруг разработки переходной стратегии, предусматривающей установление пяти задач и двух условий, которые должны быть выполнены властями Боснии и Герцеговины до того, как можно будет осуществить переход от Управления Высокого представителя к Канцелярии Специального представителя Европейского союза.
From the highest Himalayan peaks to the low-lying coastal areas and small islands a metre or so above sea level, global warming and changing weather patterns are undermining the lives and livelihoods of millions of people around the planet, with the poor being especially vulnerable. От самых высоких пиков Гималаев до самых низколежащих прибрежных районов и малых островов, расположенных на уровне около метра выше уровня моря, - везде глобальное потепление и изменение погодных условий подрывают жизнь и возможности существования миллионов людей на планете, причем самыми уязвимыми являются бедные.
The Internet Governance Forum creates unique opportunities to foster dialogue among actors with the aim of building a common understanding around essential principles and compelling issues related to the Internet, covering aspects that range from the technical to the public policy and ethical concerns. Форум по вопросам управления Интернетом создает уникальные возможности для поощрения диалога между участниками в целях обеспечения общего понимания основных принципов и актуальных вопросов, связанных с сетью Интернет, которая охватывает широкий круг аспектов - от технических вопросов и государственной политики до проблем этического характера.
By the time you put on your jacket, walk around the corner, go to the sandwich spot, order a sandwich, wait for them to make it, then get in another line to pay for it, 28 minutes have passed. К тому времени как ты наденешь куртку, дойдёшь до угла, зайдешь в ларёк с сендвичами, закажешь сендвич, подождёшь пока его сделают, затем отстоишь в другой очереди оплатить его, 28 минут прошло.
In 2007, Canada's real GDP growth rebounded to around 3.0 per cent annual rate in September and then retreated once again, closing the calendar year just below the pace of 2 per cent. В 2007 году реальный прирост ВВП Канады сначала вновь увеличился в сентябре до примерно 3,0 процента в годовом исчислении, а затем вновь снизился и составил на конец календарного года чуть менее 2,0 процента.
In urban areas, they were reportedly more likely to benefit from general measures such as the creation of around 340,000 jobs since 2004, as a result of which the absolute poverty level fell from 49 per cent in 2002 to 20 per cent in 2006. Сообщается, что в городах им легче воспользоваться общими льготами, такими как создание примерно 340 тыс. рабочих мест с 2004 года, в результате которых уровень абсолютной бедности снизился с 49% в 2002 году до 20% в 2006 году.
In the case of women, the average percentage settled at around 60 per cent, while for men it rose from 7.1 per cent to 11.7 per cent. Для женщин средний показатель установился на уровне 60 процентов, в то время как для мужчин он возрос с 7,1 процента до 11,7 процента.
Despite the presence of around 9,000 national and international humanitarian workers in the Darfurs, the capacity of the United Nations and of NGOs appear to be overstretched in some areas, particularly in North Darfur. Несмотря на присутствие в Дарфуре примерно 9000 национальных и международных гуманитарных работников, потенциал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, как представляется, в некоторых районах, особенно в Северном Дарфуре, напряжен до предела.
One would hit a target asteroid at a very high relative speed, while the other would observe from an orbit around the asteroid before, during and after the impact in order to extract information on the asteroid's internal structure and its other physical properties. Один из них на очень высокой относительной скорости врежется в астероид, а другой, находясь на орбите вокруг астероида, будет вести наблюдение до, во время и после столкновения с целью получения информации о внутренней структуре астероида и его других физических характеристиках.
So, we wait around Kansas City for a couple of days until we can talk to this woman? Итак, мы ждем в Канзас-Сити ещё пару дней до того как мы сможем поговорить с этой женщиной?
Has she ever touched your arm when you're talking or does she get jealous around other girls? Она дотрагивалась до твоей руки когда разговоров или ревнует ли она когда ты с другими девушками?
Therefore in the present situation, the only way to succeed in our plan is to scatter around the county for a while. Так что, при нынешнем положении дел, единственная возможность преуспеть в наших начинаниях - это рассредоточиться по стране до той поры,
How about the kids he grew up with, people he hung around with before A.A.? Как насчёт тех ребят, с которыми он вырос, тех, с кем общался до "Анонимных алкоголиков"?
You lug a 5-pound sack of flour around like it's a baby, and after a while, it annoys you so much, you never, ever want to get knocked up before marriage. Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы.
I still wear Erin's button-downs around the condo sometimes, so it feels to me like we're still in a relationship... Я всё ещё ношу рубашку Эрин, дома, иногда, так что иногда кажется, что мы до сих пор встречаемся.
Presumably you drove very quickly around the lap, so you could get home more quickly? По-видимому, круг Вы проехали очень быстро, Или до дому могли бы добраться быстрее?
Do you want to be around for its second birthday or its 22nd? Ты желаешь где-то пропадать до его второго дня рождения, или до двадцать второго?
The astronomer Johannes Kepler had demonstrated some 80 years before that the orbits of the planets around the sun were not perfect circles, but actually ellipses and that the closer a planet was to the sun, the faster it moved. Астроном Иоганн Кеплер показал 80 лет до этого, что орбиты планет вокруг Солнца - не идеальные окружности, а эллипсы, и что чем ближе планета к Солнцу, тем быстрее она движется.
I turned around again and again. И снова, и снова мне танцевать до утра
Did you murder him, before you tied the scarf around his neck? Вы убили его до того, как завязали шарф у него шее?
For women, about 400 to 500 calories a day, and for men, about 500 to 600 calories a day, and that's actually just as one meal, around lunchtime. Для женщин, от 400 до 500 калорий в день, а для мужчин, от 500 до 600 калорий в день, и это, на самом деле, эквивалентно одному приему пищи во время обеда.
I still have to Watch my back around him, Я до сих пор не могу ему доверять.
And I'm sure that when you and Ricky finally get around to it, it will be a very... nice night in your life. И я уверена, что когда вы с Рикки, наконец-то, тоже до этого дойдете, это будет очень... это будет очень милой ночью.