I won't run around like a rat in a maze till we're dead. |
У меня нет желания бегать кругами, как крыса в лабиринте до тех пор, пока не сдохнем |
The Commission also referred to some uncertainty regarding the boundary line around Zalambessa and the commencement of the line passing down the Muna until it meets the Enda Dashim at Point 21 and said that it would be giving the demarcation team appropriate instructions in due course. |
Комиссия также указала на существование некоторой неопределенности в отношении линии границы вокруг Заламбессы и начала линии, проходящей через Муну вниз до Энда Дашима в пункте 21, и заявила, что она даст в соответствующее время необходимые инструкции группе по демаркации. |
The first package is a 30-minute highlight archival reel of the Organization's activities around the globe over the past six decades - from the founding of the United Nations to its extraordinary efforts in tsunami-devastated regions and current conflict zones. |
Первый комплект представляет собой 30-минутный сделанный на основе архивных материалов видеоролик об основных мероприятиях Организации по всему миру за прошедшие шесть десятилетий - с момента создания Организации Объединенных Наций до момента осуществления ею чрезвычайной деятельности в регионах, пострадавших от цунами, и в нынешних конфликтных зонах. |
This low number is surprising, given the disposition of the mines and the number of attacks carried out in Lunda Norte, and around the Cuango region in particular, until the end of the war. |
Такой небольшой показатель вызывает удивление, учитывая место расположения разработок и количество наступательных операций, проводившихся до конца войны в Северной Луанде и, в частности, на территориях, прилегающих к району долины реки Кванго. |
Due to its easy access to the motorway, small private parking and its proximity to a public car park, this is a good base from which to discover the historic buildings of beautiful Como or have a wander around the shops. |
От отеля Вы можете быстро и легко добраться до выезда на автомагистраль. Благодаря маленькой частной парковке отеля и его близость к городской автостоянке, этот отель станет идеальным исходным пунктом для экскурсий по красивому историческому городу Комо или прогулок по магазинам. |
If the party is forced to run, the tank should stick around taking more damage, possibly even dying in order to buy time for the other party members to escape. |
Если отряд вынужден сбежать, «танк» остается на поле боя до последнего, хотя ему по-прежнему наносят урон и даже могут его убить. Таким образом его товарищи выигрывают время и спасаются. |
But before we did the first experiments, we actually asked Art Caplan's team at the University of Pennsylvania to undertake a review of what the risks, the challenges, the ethics around creating new species in the laboratory were because it hadn't been done before. |
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые. |
This came out in 2008, which was, of course, around the time that the banking crisis had shown that we had lost financial capital of the order of two and a half trillion dollars. |
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов. |
The work on establishing inward FATS statistics in Statistics Norway has so far evolved around tasks performed in two pilot studies for the year 2006 financed by Eurostat: |
Работа Статистического управления Норвегии над внутренней СТЗФ до сих пор была направлена на решение задач, которым были посвящены два финансировавшихся Евростатом экспериментальных исследования за 2006 год: |
Although a "red zone" had been declared, the security forces positioned themselves in and around the periphery of Abidjan, far from that zone, in advance of the march, blocking the entry or exit of residents in especially sensitive areas such as Abobo. |
Хотя было объявлено о создании «красной зоны», подразделения сил безопасности еще до марша заняли позиции по периметру городской черты и в окраинных районах Абиджана, которые находились далеко от данной зоны, и перекрыли въезд и выезд жителей особенно тревожных районов, таких, как Абобо. |
Isn't it enough that I'm wearing dishwasher whites that have been around since the invention of B.O.? |
Разве не достаточно того, что на мне вещи посудомойщицы, которые тут валялись ещё до изобретения дезодорантов. |
Located in a business zone far from the night life, all cafes and restaurant around are very expensive, there are many hotels in better position at half the price! |
Горничные поддерживают в номере идеальную чистоту, вплоть до парфюмеризации комнаты. Симпатичная, удобно спланированная и очень чистая ванная комната с полным комплектом банных принадлежностей. |
Have you ever seen an old punch-drunk boxer stumbling around drooling with no memory of what he's done in his life? |
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят, как дошли до жизни такой? |
We were arguing about the books, and Daw was yelling at me, and all of a sudden things started flying around! |
Мы спорили о книгах, и До кричал на меня, и вдруг предметы поднялись в воздух, а он поднял вихрь, как будто... |
The beehive artifact once belonged to a female pharaoh who ruled Egypt around 1479 B.C.E., |
Этот пчелиный артефакт когда-то принадлежал женщине-фараону правившей Египтом в 1479 году до нашей эры. |
If Cuba had access to the United States market, the advanced technology, high-quality raw materials and much lower freight costs that this implies would enable it to reduce production costs by 50 per cent, i.e. to around $0.45 per unit. |
При наличии доступа на североамериканский рынок можно было бы благодаря передовой технологии, высококачественному сырью и гораздо меньшим расходам на транспортировку сократить стоимость производства на 50 процентов, т.е. довести стоимость одного мяча до 0,45 долл. США. |
When it is the other way around, and the people realize that something is unjust, then based on their traditional idealism they oppose what they have been supporting. |
Когда же народ начинает осознавать несправедливость чего-либо, он протестует против того, что он до этого поддерживал, будучи убежденным в справедливости того, что он поддерживал. |
Apartments in Saint Petersburg is a good alternative for hotels or mini-hotels offer you comfortable flats and apartments in the center of Saint Petersburg and around. |
Мы предлагаем гостиницы Санкт-Петербурга - от категории "три звезды", предлагающих гостям недорогие номера экономического класса, до пятизвездочных гостиниц, предлагающих апартаменты класса "Люкс". |
MOSS plus s.r.o. operates its own fleet with a wide selection of vehicles, ranging from pick-ups and vans with a carrying capacity of 1 to 3.4 tons to large-capacity semi-trailer and low-deck semi-trailer trucks which are able to transport oversize loads all around Europe. |
ООО МОСС плюс располагает собственным транспортным парком в широком диапазоне: начиная транспортными средствами типа пикап, включая грузовые автомобили с полезной массой от 1 до 3,4 тонн, и кончая большеобъемными низкорамными комплектами типа тягач/полуприцеп и полуприцепами, способными доставить любой негабаритный груз в любую точку Европы. |
Agriculture is another source of income for Fethiye covered with many fertile and rich lands. So in contrary to the other tourism spots around, life in Fethiye goes active even after the summer season ends. |
Средняя температура летом +30 º С. И в зимнее время, несколько дней, которые дождливая, то это значение снижается до 12 º С. Температура моря зимой не опускается ниже 17 º С . |
There are approximately 4,600 permanent residents on the island, but in the summer months this number rises to around 40,000 inhabitants, including the Norwegian Royal Family who have a summer house on the island. |
Постоянных жителей на островах немногим больше 4600 человек, но во время летних месяцев население увеличивается до 40000 человек за счёт многочисленных туристов и отпускников, в основном из окрестностей близлежащего Осло, облюбовавших острова для летнего отдыха. |
From fresco artworks found in Akrotiri on the Mediterranean island of Santorini there is evidence that the vervet monkey was known to the inhabitants of this settlement around 2000 BC; this fact is most noted for evidence of early contact between Egypt and Akrotiri. |
Фреска с изображением верветки, найденная в Акротири на средиземноморском острове Санторини, доказывает, что эта обезьяна была известна и тамошним жителям около 2000 года до н. э.; этот факт прежде всего известен в качестве свидетельства ранних контактов между Египтом и Акротири. |
AlphaGo was initially trained to mimic human play by attempting to match the moves of expert players from recorded historical games, using a KGS Go Server database of around 30 million moves from 160,000 games by KGS 6 to 9 dan human players. |
Изначально AlphaGo тренировали подражанию человеческой игре через изучение множества партий, сыгранных как профессионалами так и сильными любителями, в том числе базы данных сервера КГС из около 30 миллионов ходов из 160 тысяч партий игроков от 6 до 9 дана. |
By 1862, the Cariboo Gold Rush, attracting an additional 5000 miners, was underway, and Douglas hastened construction of the Great North Road (commonly known now as the Cariboo Wagon Road) up the Fraser Canyon to the prospecting region around Barkerville. |
В 1862 году началась золотая лихорадка на плато Карибу, привлекшая ещё 5000 старателей, и Дуглас ускорил строительство Великой Северной Дороги (более известной как дорога Карибу) через ущелье реки Фрейзер до района разработок вокруг Бакервилля. |
Richard Coates, in the 1998 article where he published his own theory of the etymology, lists all the known occurrences of the name up to around the year 900, in Greek, Latin, British and Anglo-Saxon. |
Британский лингвист Ричард Коутс в статье 1998 года выдвинул свою версию этимологии названия Лондона, упомянув все известные варианты этого ойконима, использовавшиеся примерно до 900 года на греческом, латинском, бретонском и древнеанглийском языках. |