Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
The percentage of minorities within the Security Force is around 8 per cent, which is still below the goal of 10 per cent. Представители меньшинств в СБК составляют около 8 процентов, что до сих пор ниже установленного показателя в 10 процентов.
Absolute levels of poverty, especially in specific "pockets of poverty" around Kenya, as well as gender, inter-regional, intra-regional and inter-generational inequalities remain key challenges that are currently being addressed through the Vision 2030 and the anti-poverty programmes. Абсолютные уровни нищеты, особенно в конкретных "карманах нищеты" вокруг Кении, а также неравенство между регионами, внутри регионов и между поколениями по-прежнему остаются ключевыми проблемами, которые в настоящее время решаются в рамках Стратегии до 2030 года и программ по борьбе с нищетой.
This share of the budget has dropped by around 20 per cent in recent years, falling from CFAF 98.6 billion in 2000 to CFAF 79 billion in 2006. Эта часть бюджета понизилась в последние годы примерно на 20%, упав с 98.6 миллиардов франков КФА в 2000 году до 79 млрд. франков КФА в 2006 году.
The population under 18 years of age is estimated to be approximately 267,000 in 2007, while the population under five years of age is estimated to be around 70,000. Число лиц в возрасте до 18 лет в 2007 году было равно примерно 267000, а детей в возрасте до пяти лет насчитывалось около 70000.
The Advisory Committee notes that the proportion of support costs as compared to the level of the overall budget is projected to drop from 23.8 per cent in 2009 to around 12 per cent in 2010 and 2011. Консультативный комитет отмечает, что доля расходов на поддержку в общем бюджете, согласно прогнозам, снизится с 23,8% в 2009 году примерно до 12% в 2010 и 2011 годах.
Available data from 44 countries indicate that the percentage of homicides committed with firearms varies from 19 per cent in Western and Central Europe to around 77 per cent in Central America. Имеющиеся данные по 44 странам свидетельствуют о том, что доля убийств, совершенных путем применения огнестрельного оружия, составляет от 19 процентов в странах Западной и Центральной Европы до порядка 77 процентов в странах Центральной Америки.
The documents reveal significant threats to Ms. Bhutto, particularly around three time periods - from just before her return to Pakistan in October, from early to mid-November, and from mid- to late December. Документы свидетельствуют о значительных угрозах г-же Бхутто, особенно в три периода - в период непосредственно перед ее возвращением в Пакистан в октябре, в период с начала по середину ноября и в период с середины до конца декабря.
The Council discussed, on numerous occasions, access issues of non-members to the "quiet room" and of the press to the area around its entrance in order to ensure equivalent access as before the Council's relocation. Совет неоднократно обсуждал вопросы о доступе нечленов к «тихой комнате» и доступе прессы к району у входа в эту комнату в целях обеспечения такого же доступа, который существовал до переезда Совета.
The exclusive breastfeeding rate in developing countries has increased from 33 per cent in 1995 to only 37 per cent around 2008. Показатель исключительно грудного вскармливания в развивающихся странах возрос с ЗЗ процентов в 1995 году лишь до 37 процентов к 2008 году.
In addition, the tendency to cluster resources around curative services that tend to be costly leaves insufficient resources for prevention and health promotion activities that, by one estimate, could prevent up to 70 per cent of the burden of disease. Кроме того, тенденция к концентрации ресурсов на лечебных услугах, которые обычно являются дорогостоящими, оставляет недостаточные ресурсы для профилактических мероприятий и для деятельности по пропаганде здорового образа жизни, которые, согласно одной оценке, могут предотвращать до 70 процентов заболеваний.
The poverty line was set at one dollar a day in 1985; a poverty line of around two dollars a day would reflect world poverty more accurately. Пересмотреть показатель порога бедности, доведя его с 1 долл. США (этот показатель используется с 1985 года) до, например, 2 долл. США в день, что позволило бы получить более обоснованное представление о положении с бедностью в мире.
In few places have our results been as limited as in the Conference on Disarmament, where success has been "just around the corner" for about a decade now. Мало где еще результаты нашей работы были столь ограниченными, как в рамках Конференции по разоружению, где до успеха «рукой подать» в течение вот уже около 10 лет.
On market access, the draft modalities for agriculture indicate tariff cuts that would lead to average tariff reductions of around 52 per cent in developed countries and up to 36 per cent cuts in developing countries. Что касается доступа к рынкам, то в проекте положений по сельскому хозяйству предлагается сокращение тарифов в среднем примерно на 52 процента в развитых странах и до 36 процентов в развивающихся.
However, on the collection ratio of arrears, after a jump in 2001 to 79 per cent, it declined to 58 per cent in 2003 and has stayed at around 44 per cent since 2004. Однако, что касается соотношения по сбору задолженностей по взносам после резкого роста в 2001 г. до 79 %, соотношение уменьшилось до 58 % в 2003 г. и оставалось примерно на уровне 44 % начиная с 2004 г.
As consultations were still under way in the Russian Federation on the matter and the representative of Germany had expressed certain reservations regarding the content of the code, it was decided to retain the square brackets around the text until the next session. С учетом того, что в настоящее время по этому вопросу проводятся консультации в Российской Федерации и что представитель Германии сформулировала оговорки в отношении содержания этого Руководства, было решено сохранить принятый текст в квадратных скобках до следующей сессии.
Each year around 20 per cent of the borrowers are 18 to 24 years of age, while 25 per cent of current UNRWA microfinance lending is directed to women microentrepreneurs. Около 20 процентов заемщиков составляют люди в возрасте от 18 до 24 лет, а 25 процентов нынешнего микрокредитования БАПОР предназначено для женщин, возглавляющих микропредприятия.
UNV volunteers serving in their own countries make contributions to national capacity-building and in 2007 their numbers increased to 2,549, around 33 per cent of all UNV volunteers. Добровольцы Организации Объединенных Наций, работающие в своих странах, вносят вклад в наращивание национального потенциала, и в 2007 году их число увеличилось до 2549 человек и составило около 33 процентов от общего числа добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Health, together with the World Food Programme (WFP) and UNICEF conducted a nutrition survey of children under 5 years of age in five regions in the north of the country and around Abidjan. Министерство здравоохранения вместе со Всемирной продовольственной программой (ВПП) и ЮНИСЕФ провели обследование состояния питания детей в возрасте до пяти лет в пяти областях на севере страны и в районе Абиджана.
It is necessary to distinguish between events entailing use of force in and around the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan before and after the emergence of Armenia and Azerbaijan as sovereign States. Следует проводить различие между событиями, повлекшими за собой применение силы в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него, до и после того, как Армения и Азербайджан стали суверенными государствами.
ODA has dropped from 18 per cent 20 years ago to just around 3 per cent today. Объем ОПР снизился с 18 процентов 20 лет назад до порядка всего 3 процентов в настоящее время.
Recent figures showed that of the 93 per cent of employed fathers taking time off around the time of the birth, as many as four in five took statutory paternity leave. По последним данным, из 93 процентов работающих отцов, берущих отгулы до или после рождения ребенка, четыре человека из пяти берут установленный законом отпуск для отцов.
Therefore, around 500 metric tonnes of total mercury consumption during 2005 may be expected to decrease to some 350 metric tonnes of mercury by 2015. Поэтому общий объем потребления ртути в 2005 году, составивший около 500 метрических тонн, должен снизиться в 2015 году до 350 метрических тонн.
Given that the capacity of the Cuban economy to build housing units is around 50,000 per year, it will take almost two years to recover the pre-2008 level of housing. Поскольку способность кубинской экономики строить жилье составляет порядка 50000 единиц в год, для возвращения на уровень жилого фонда, существовавший до 2008 года, потребуется почти два года.
At the same time, Cambodia had reduced the rate of poverty from 45 per cent in 1994 to around 30 per cent in 2008. В то же время уровень нищеты в Камбодже сократился с 45 процентов в 1994 году до почти 30 процентов в 2008 году.
In comparison, for developing countries, this share is only around 0.7 per cent in developing countries, and in some of the LDCs, it is as low as 0.01 per cent of the GDP. Для сравнения в развивающихся странах эта доля составляет лишь 0,7%, а в некоторых НРС она едва дотягивает до сотой процента ВВП.