Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
As of 2007, new number plates normally cost around €30, while the cost of de-registering a vehicle and re-registering it with new plates is between €10 and €40. По состоянию на 2007 год покупка новых номерных знаков обойдётся автолюбителю в 30 евро, кроме того, придётся заплатить от 10 до 40 евро за перерегистрацию старых номерных знаков или регистрацию новых.
In the northern Atlantic, it occurs in the Georges Bank and the northern Gulf of Mexico, and from the North Sea to Cameroon, including around the British Isles, in the western and central Mediterranean Sea, and off Madeira and the Azores. В Северной Атлантике они попадаются на Банке Джорджесruen в северной части Мексиканского залива, и от Северного моря до Камеруна, включая воды, омывающие Британские острова, западную и центральную часть Средиземного моря, Мадейру и Азорские острова.
(Music) (Applause) Anyway, that piece also has a kinetic sculpture in the middle of it, and I dance around a small stage so - two minutes, just to end? Мифология. (Музыка) (Аплодисменты) В любом случае, этот номер в своей основе имеет кинетическую скульптуру и я кружусь на небольшой сцене - две минуты до конца? Последний номер, над которым я работаю...
Fifteen minutes before the Atlantis separated from the Mir orbital station, the Soyuz-TM transport craft undocked from the station carrying on board the crew of the 19th principal expedition, A. Solovyov and N. Budarin, and made a flight around the station. За пятнадцать минут до расстыковки корабля "Атлантис" с комплексом "Мир" от комплекса отделился транспортный корабль "Союз ТМ-21" с экипажем девятнадцатой основной экспедиции А. Соловьевым и Н. Будариным - и совершил облет орбитального комплекса.
The Advisory on Economic Policy and Rural Development, which should be able to sustain additional staff reductions before the end of 2002, will prioritize work around rural development policy and the land issue, which is a source of increasing conflict. Консультативная группа по экономической политике и развитию сельских районов, численность которой до конца 2002 года будет еще сокращена, будет уделять первостепенное внимание политике развития сельских районов и земельному вопросу, который порождает все больше конфликтов.
Several studies show that the prevalence of obesity and overweightedness is around 20% among adult males in all socio-economic groups, while in the case of adult women, the prevalence varies between 20% in the higher income groups to almost 40% in the low-income groups. Различные исследования показывают, что ожирением и избыточным весом страдают примерно 20% мужчин всех социально-экономических слоев, тогда как в случае женщин эти показатели варьируются, составляя от 20% для слоев с самыми высокими доходами до почти 40% среди женщин с самыми низкими доходами.
This time around, it is $80 million over two years and no less than $20 million per year until the Cuban revolution is defeated - in other words, forever. На этот раз предусмотрено выделение 80 млн. долл. США раз в два года и, по крайней мере, 20 млн. долл. США ежегодно вплоть до падения Кубинской революции.
For instance, the average daily turnover in the foreign exchange market has grown from about US$ 200 billion in the mid-1980s to around US$ 1.2 trillion in the mid-1990s, equivalent to about 85 per cent of all countries' foreign exchange reserves. Например, средний ежедневный оборот на рынке иностранной валюты увеличился с примерно 200 млрд. долл. США в середине 80-х годов до примерно 1,2 трлн. долл. США в середине 90-х годов, что эквивалентно примерно 85 процентам объема валютных резервов всех стран.
The World Bank has estimated that the poverty rate dramatically increased from 21 per cent in September 2000 to around 32 per cent by end-2000 and will rise to approximately 44 per cent by end-2001. По оценкам Всемирного банка, доля населения, живущего в условиях нищеты, резко увеличилась с 21 процента в сентябре 2000 года до примерно 32 процентов к концу 2000 года и к концу 2001 года должна достигнуть примерно 44 процентов.
In the decade of the nineties, the external indebtedness of the so-called third world went from about 1.5 billion dollars to around 2.5 billion, consolidating debt as a sinister mechanism of exploitation and dominance of our peoples. За десятилетие 90-х годов внешняя задолженность так называемых стран «третьего мира» увеличилась с 1,5 млрд. долл. США до приблизительно 2,5 млрд. долл. США, закрепив задолженность как зловещий механизм эксплуатации и господства над нашими народами.
(c) The specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards around the mandrel until the inner faces are separated by a distance с) Образец не должен давать трещин при изгибании его внутрь вокруг оправки до тех пор, пока расстояние между внутренними поверхностями не станет равным диаметру оправки.
This option, which would maintain the existing structure below the North Lawn, proposes new construction around the printing plant along the east, north and west sides of the remaining unexcavated space under the North Lawn. Этот вариант предусматривает сохранение имеющегося строения, расположенного под Северной лужайкой, и строительство новой стоянки вдоль восточной, северной и западной сторон типографии, в толще грунта под Северной лужайкой, где землеройных работ до сих пор не велось.
Debates around maternity leave and effects on small and medium enterprises (SMEs) have been the focus at both national and European Union levels, particularly in light of the recent proposal to extend maternity leave to 20 weeks on full pay by the European Commission. Дебаты вокруг отпуска по беременности и родам и его влияния на малые и средние предприятия были в центре внимания как на национальном уровне, так и на уровне Европейского союза, особенно в свете недавнего предложения Европейской комиссии увеличить продолжительность такого отпуска до 20 недель с полной оплатой.
The proportion of "ecstasy" seizures made in Western and Central Europe declined from levels around 80 per cent in the early 1990s to 44 per cent in 2006, reflecting increasing levels of "ecstasy" production outside Europe. Доля Западной и Центральной Европы в общемировом объеме изъятий сократилась примерно с 80 процентов в начале 90-х годов до 44 процентов в 2006 году, что свидетельствует о расширении производства "экстази" за пределами Европы.
around 11 months, the Committee considers that it was not unreasonable to have detained the author for a limited time until the administrative procedure relating to his case was completed. Учитывая побег автора сообщения из учреждения открытого типа, в котором он был размещен со времени своего прибытия и прожил примерно 11 месяцев, Комитет считает, что содержание автора под стражей ограниченный период времени до завершения административных процедур по его делу не было необоснованным.
Around 8:00 this morning. Часов до восьми утра.
Every year, I say I'm going to file, and then I put it off and put it off until the day it's due, like today, and then I sit down with a 1040 and my W-2s, and right around the fourth question, Каждый раз я говорю себе, что в этом году подам декларацию и потом я это откладываю до подходящего дня, например, как сегодня, и тогда я сажусь со своими налоговыми бланками и когда я перехожу к четвертому вопросу
Abrams explained the removal, saying "Maz used to continue along with the characters back to the Resistance base, but we realized that she really had nothing to do there of value, except to be sitting around." Абрамс объяснил удаление, сказав «предполагалось, что Маз будет сопровождать остальных персонажей до базы Сопротивления, но стало ясно, что ей там ничего значимого, кроме безделья, не предстоит».
(k) In one contract for legal representation by outside counsel in a procurement-related arbitration case, the fee cap was increased from $0.59 million to $2.46 million over a period of only around two years; к) в рамках одного контракта на юридическое представительство внешнего юрисконсульта в арбитражном разбирательстве, связанном с заку-почной деятельностью, предел вознаграждения приблизительно всего лишь за два года возрос с 0,59 млн. долл. США до 2,46 млн. долларов США;
Now, besides people seeing him and his truck around the location for weeks, you know he was off the grid after he left in '02, didn't show up anywhere till 2010- Так, помимо того, что люди видели его самого и его грузовик на месте, на протяжении недель, вы знаете, что о нем не было ни слуху, ни духу до 02-го, нигде не появлялся до 2010-го-
The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона".
For instance in the Rustavi JSC Azoti plan the zoning goes from 1.5 till 3 km around it. (This plant is the largest chemical factory in Georgia, with an annual production capacity of 400,000 tons of ammonia.) Например, на акционерном предприятии города Рустави "Азоти" охранная зона установлена в радиусе от 1,5 до 3 км. (Это предприятие является крупнейшим изготовителем химических веществ Грузии, ежегодно производящим 400000 т аммиака.)
(b) Increased recruitment of permanent State employees, who numbered around 29,863 in December 2004, including 832 in special posts, as against 28,550 five years earlier (1999); Ь) последовательное увеличение численности кадровых государственных служащих с 28550 в 1999 году до 29863 (включая 832 служащих с особым статусом) в декабре 2004 года;
The initial report had also recommended that militant groups should be discouraged from presence in the welfare centres where the internally displaced were sheltered and that in general efforts should be made to minimize military and security operations in and around those centres. В первоначальном докладе также рекомендовалось избавиться от присутствия воинствующих групп в благотворительных центрах, где находятся внутриперемещенные лица, и предпринять общие усилия по сведению до минимума военных операций и
Net private capital inflows to developing economies have declined, from a peak of around $700 billion registered in 2007 to less than $400 billion in 2009. долл. США, отмеченного в 2007 году, до менее 400 млрд. долл. США в 2009 году.