Our people have rallied around the Lao Patriotic Front presided by Prince Souphanouvong and will fight until the ultimate victory. |
Весь Лаосский народ сплотился вокруг Патриотического Фронта Лаоса. Во главе с принцем Суфанувонгом. И намерен бороться до решительной победы. |
Until the abolition of the official exchange rate, the parallel market rate was around YRls 130 = US$ 1. |
До отмены официального обменного курса существовал параллельный рыночный курс, составлявший примерно 130 йеменских риалов за 1 долл. США. |
In total, around 323,000 children from 0 to 6 years of age are looked after each year in drop-in nurseries. |
Ежегодно в детских комнатах уход получают в общей сложности приблизительно 323 тыс. детей в возрасте до 6 лет. |
OHCHR is monitoring more than 23 cases filed with the police in relation to such violations around the country. |
УВКПЧ следит за 23 случаями, доведенными до сведения полиции и связанными с совершенными ранее нарушениями прав человека в различных районах страны. |
Brescia is in fifth place in the classification, going from 5,000 to around 14,000 requests for regularization. |
Пятое место по этому показателю занимает Брешиа, где число ходатайств о легализации статуса возросло с 5000 до примерно 14000. |
For better management and production around 187.76 million acres of cultivable land had been consolidate till year 1995. |
Для улучшения управления и производства около 187,76 млн. акров поддающихся культивации земель были включены в комплексную систему до 1995 года. |
First, America increased the level of government support for science, reaching a sum of around $85 billion in this year's budget. |
Во-первых, в Америке была усилена правительственная поддержка науки, а расходы на ее финансирование возросли примерно до 85 миллиардов долларов в год. |
For starters, until 2050, only a total of around 700 gigatons of carbon dioxide can be emitted into the atmosphere. |
Для начала, до 2050 года в атмосферу будет позволено выбросить в общей сложности лишь приблизительно 700 гигатонн углекислого газа. |
Between 12,000 and 20,000 civilians fleeing the fighting allegedly took refuge in Buyengero parish, around which mines had been laid. |
От 12 до 20 тыс. гражданских лиц, бежавших из районов боевых действий, укрылись в приходе Буйенгеро, близ которого находились минные поля. |
It is estimated that around 8 million people die prematurely (before the age of 60) in low- and middle-income countries because of these diseases. |
Согласно оценкам, по причине этих заболеваний около 8 миллионов людей в этих странах уходят из жизни преждевременно, не дожив до 60 лет. |
In 2010-2011, the number increased to 230.2 million, which required around taka 550 crore (US$ 79 million). |
В 2010/11 году количество таких учебников увеличилось до 230,2 миллиона, что обошлось примерно в 550 кроров така (79 млн. долл. США). |
So he's sitting around trying to think about a way to make that happen, and he overhears Glitch running his mouth. |
И вот он сидит, думает, как бы это осуществить, и тут до него доходят слухи о трепе Глюка. |
In 30 seconds to 10 minutes, you'll have Virginia farm boys hopping around you like rabbits. |
Загрузите его... и в промежутке от 30 секунд до 10 минут сюда влетят наши кобвои. |
For instance in the Rustavi JSC Azoti plan the zoning goes from 1.5 till 3 km around it. |
Например, на акционерном предприятии города Рустави "Азоти" охранная зона установлена в радиусе от 1,5 до 3 км. |
During the 1970s there were around 177 admissions per 100,000 population for mental disorders. In 1993 the corresponding figure was 241. |
Если в 70-е годы из каждых 100000 человек госпитализировалось 177 психических больных, то в 1993 году их количество возросло до 241. |
Deployment around the Jubaylat 'Ayn al-Bayda tunnel and Wadi Hashmash outposts was also observed. This continued until 0450 hours. |
Сосредоточение сил наблюдалось также в районе позиций около тоннеля Джубейлат-Айн-эль-Байда и в Вади-Хашмаше и продолжалось до 04 ч. 50 м. |
By 2010, there will be 3,500 centres - one for every community - reaching around 2.9m children under five. |
К 2010 году должны функционировать 3500 центров - по одному в каждой общине, - объединяющих примерно 2,9 млн. детей в возрасте до 5 лет. |
IGCC could reach 50% efficiency (LHV basis) around 2015. |
Примерно к 2015 году их КПД можно довести до 50%. |
Mine Risk Education was provided to over 26,000 recipients in 2008 to September in the five districts around Baidoa alone. |
С начала до сентября 2008 года в пяти районах, расположенных лишь вокруг Байдоа, подготовку по вопросам, касающимся минной опасности, прошли 26000 человек. |
Recent investigations show that around c. 30000 B.C. the earliest inhabitants of Sri Lanka were the Mesolithic prehistoric people. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что еще за 30000 лет до нашей эры в эпоху мезолита Шри-Ланка была заселена древнейшими людьми. |
I'm kind of going around saying all my good-byes, you know, before I head off to college and whatnot. |
Я просто объезжаю тут всех вокруг, чтобы сказать всем до свидания, понимаете, пока я не уехал в колледж. |
They drove for around 20 minutes to their respective weather stations and took readings. |
Ехали на машинах минут 20, каждый - до своей точки метеостанции, и снимали показания. |
Now, Martin has a team of investigators working around the clock. |
ЗА 4 ДНЯ ДО ТЮРЬМЫ Мартин нанял следователей, они круглые сутки работают. |
As a result, around 59,000 adolescents aged 10 to 18 participated in after-school remedial learning, recreational activities, life skills-based education, photography workshops and adolescent-led community initiatives. |
Благодаря этому около 59000 подростков в возрасте от 10 до 18 лет посещали дополнительные учебные занятия, спортивно-развлекательные мероприятия, курсы ОБЖ, кружки фотографии и участвовали в осуществлении инициатив на общинном уровне, организованных самими подростками. |
Adjacent area Fire was opened around 19.00 and continued till the next morning |
Обстрел начался около 19 ч. 00 м. и продолжался до утра следующего дня |