| I'm sorry. I keep feeling like someone's lurking around, ready to pounce. | У меня до сих такое чувство, будто кто-то скрывается вокруг, готовясь напасть. |
| And I hope I'm around to see it come true. | Надеюсь, я доживу до её воплощения. |
| Both vehicles left around the same time, about five minutes before we got there. | Обе машины уехали примерно одновременно, за 5 минут до нашего приезда. |
| But you went there around the time of his arraignment. | Вы побывали там незадолго до его слушания. |
| She slept around a lot before. | Она спала со многими и до этого. |
| They were around before all hell broke loose. | Они были здесь задолго до Воскрешения. |
| I could show you around the city before you even got here. | Я могу показать тебе город еще до твоего приезда. |
| Jay, your friends have been around since before the movies could talk. | Джей, они были твоими друзьями ещё до того, как кино перестало быть немым. |
| They're warrior figures... from the Persian Empire of Darius I... around 500 BC. | Это фигуры воинов... из Персидской Империи. 500 лет до н.э. |
| This cone was made around the year 2350 B.C. | Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э. |
| With promotion like that, there should be lines around the block. | При такой раскрутке тут должна быть очередь до конца квартала. |
| No doubt, you have all heard the various rumors That are swirling around about charles. | Без сомнения, до всех вас дошли различные слухи, которые сейчас ходят о Чарльзе. |
| Saint comes around at five to midnight to get his money. | Святой приходит за пять минут до полуночи, чтобы забрать свои деньги. |
| The place was running a long time before the modern world built up around it. | Это место существовало задолго до того, как современный мир начал строиться вокруг. |
| You don't know how things were before you came around... | Ты даже не представляешь, как всё было до того, как ты появился... |
| Images like these have floated around since then. | Похожие образы до сих пор всплывают. |
| I'm still wrapping my head around the fact that she's dating him. | Я до сих пор перевариваю то, что они встречаются. |
| We don't want to be running around stealing watches for the rest of our lives. | Мы не собираемся носиться и воровать часы до конца жизни. |
| That must be around about three now. | Хотя сейчас придется считать примерно до трех. |
| You walk around, touch whatever you want. | Ты можешь пройтись, дотронуться до любого предмета. |
| Reached around her neck and killed her. | Дотронулся до её шеи и убил её. |
| He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell. | Он оставался там в одиночестве примерно до 8 часов вечера, после чего несколько лиц вошли в его камеру. |
| Cocoa prices declined by around 8 per cent, also to all-time lows. | Цены на какао снизились примерно на 8 процентов, также до рекордно низкой отметки. |
| The delay so far undoubtedly calls the validity of these commitments into question and jeopardizes the structure built around the treaty. | Допускаемое до сих пор промедление, бесспорно, ставит под вопрос действенность этих обязательств и подрывает возведенное вокруг Договора здание. |
| Nothing remarkable was detected around the building in the police check one hour before the incident. | За час до этого инцидента полицейский патруль не заметил возле здания ничего необычного. |