I'm sorry. I keep feeling like someone's lurking around, ready to pounce. |
У меня до сих такое чувство, будто кто-то скрывается вокруг, готовясь напасть. |
And I hope I'm around to see it come true. |
Надеюсь, я доживу до её воплощения. |
Both vehicles left around the same time, about five minutes before we got there. |
Обе машины уехали примерно одновременно, за 5 минут до нашего приезда. |
But you went there around the time of his arraignment. |
Вы побывали там незадолго до его слушания. |
She slept around a lot before. |
Она спала со многими и до этого. |
They were around before all hell broke loose. |
Они были здесь задолго до Воскрешения. |
I could show you around the city before you even got here. |
Я могу показать тебе город еще до твоего приезда. |
Jay, your friends have been around since before the movies could talk. |
Джей, они были твоими друзьями ещё до того, как кино перестало быть немым. |
They're warrior figures... from the Persian Empire of Darius I... around 500 BC. |
Это фигуры воинов... из Персидской Империи. 500 лет до н.э. |
This cone was made around the year 2350 B.C. |
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э. |
With promotion like that, there should be lines around the block. |
При такой раскрутке тут должна быть очередь до конца квартала. |
No doubt, you have all heard the various rumors That are swirling around about charles. |
Без сомнения, до всех вас дошли различные слухи, которые сейчас ходят о Чарльзе. |
Saint comes around at five to midnight to get his money. |
Святой приходит за пять минут до полуночи, чтобы забрать свои деньги. |
The place was running a long time before the modern world built up around it. |
Это место существовало задолго до того, как современный мир начал строиться вокруг. |
You don't know how things were before you came around... |
Ты даже не представляешь, как всё было до того, как ты появился... |
Images like these have floated around since then. |
Похожие образы до сих пор всплывают. |
I'm still wrapping my head around the fact that she's dating him. |
Я до сих пор перевариваю то, что они встречаются. |
We don't want to be running around stealing watches for the rest of our lives. |
Мы не собираемся носиться и воровать часы до конца жизни. |
That must be around about three now. |
Хотя сейчас придется считать примерно до трех. |
You walk around, touch whatever you want. |
Ты можешь пройтись, дотронуться до любого предмета. |
Reached around her neck and killed her. |
Дотронулся до её шеи и убил её. |
He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell. |
Он оставался там в одиночестве примерно до 8 часов вечера, после чего несколько лиц вошли в его камеру. |
Cocoa prices declined by around 8 per cent, also to all-time lows. |
Цены на какао снизились примерно на 8 процентов, также до рекордно низкой отметки. |
The delay so far undoubtedly calls the validity of these commitments into question and jeopardizes the structure built around the treaty. |
Допускаемое до сих пор промедление, бесспорно, ставит под вопрос действенность этих обязательств и подрывает возведенное вокруг Договора здание. |
Nothing remarkable was detected around the building in the police check one hour before the incident. |
За час до этого инцидента полицейский патруль не заметил возле здания ничего необычного. |