Till end of 2002 around 0.6 million women have been benefited under the scheme. |
До конца 2000 года около 0,6 миллиона женщин получили пособия в рамках этого плана. |
The WNC represents around 500 partner organisations, ranging from large national and international organisations, to smaller local groups. |
НКДЖ представляет около 500 самых разных организаций-партнеров: от крупных национальных и международных организаций до более мелких местных групп. |
Consequently, the peacekeeping budget level will increase to around $5.0 billion per annum. |
Соответственно, объем бюджетов операций по поддержанию мира увеличится до примерно 5,0 млрд. |
According to the Ministry of Interior, there are around 500,000 legal migrants and between 5 and 15 million undocumented migrants in Russia. |
Согласно министерству внутренних дел, в России насчитывается порядка 500000 законных мигрантов и от 5 до 15 млн. |
In the coming years, total consolidation is set to increase to around 9% of GDP. |
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. |
However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. |
Вместе с тем ожидается замедление темпов инфляции примерно до 20 процентов благодаря принятию более жестких мер ценового контроля и активизации усилий по ограничению роста ликвидности. |
Achieving this target would mean saving around 3,600 lives over the decade to 2010. |
Если мы сумеем достичь этой цели, то это будет означать, что за десятилетие до 2010 года нам удастся спасти около 3600 жизней. |
So far, around US $ 2 million has actually been paid. |
До настоящего времени реально было выплачено около 2 млн. долл. США. |
To date, around 730 such suits had been filed. |
До сих пор было возбуждено примерно 730 исков на предмет возмещения такого ущерба. |
The returnees hope to seize upon a window of opportunity for planting, which exists until the onset of the rains around May. |
Возвращенцы надеются воспользоваться возможностью для посева, которая существует до начала сезона дождей примерно в мае. |
This conference was well attended (around 300 participants, from Estonia to all Commonwealth of Independent States (CIS) countries. |
На этой конференции присутствовало множество делегаций (около 300 участников: от Эстонии до всех стран Содружества Независимых Государств (СНГ)). |
The first recommendation includes square brackets around the number of decimal places to be used, pending further elucidation of the issue by the Secretariat. |
В первой рекомендации количество десятичных знаков временно заключено в квадратные скобки до дальнейшего прояснения данного вопроса секретариатом. |
The Chadian forces stayed to secure the area around Birao until 14 February, following the elections. |
Подразделения вооруженных сил Чада оставались для обеспечения безопасности в районе вокруг Бирао до 14 февраля уже после проведения выборов. |
Until June 2011 the number of pending cases in the courts was around 1,829. |
До июня 2011 года количество нерассмотренных дел в судах составляло около 1829. |
It is believed that financing is provided by around 10 to 20 individuals. |
Как полагают, финансирование обеспечивают от 10 до 20 лиц. |
By the time of the draft report the amount outstanding was reduced to around $60,000. |
К моменту составления предварительного доклада непогашенную сумму удалось сократить до 60000 долларов. |
In January 2006, this number has increased to around 300 visitors, who viewed 1400 pages. |
В январе 2006 года это количество увеличилось до 300 посетителей, которые просмотрели 1400 страниц. |
Prices then recovered to around $80 per barrel, and have stabilized at this level. |
Затем цены выросли примерно до 80 долл. за баррель и стабилизировались на этом уровне. |
Before 1980, literacy rates were around 8 per cent in many communities. |
До 1980 года уровень грамотности во многих подобных общинах часто не превышал 8 процентов. |
Reports indicated a significant rise (to around 228) in the number of asylum-seekers in the State party in 2009. |
Доклады указывают на значительное увеличение (до приблизительно 228) числа просителей убежища в государстве-участнике в 2009 году. |
Since 2006, around 36,000 refugees from the Sudan had been repatriated, and that process was continuing. |
С 2006 года было репатриировано примерно 36 тыс. беженцев из Судана, и этот процесс продолжается до сих пор. |
In primary education, school enrolments increased from 1 million in 2001 to around 6 million today. |
В плане обеспечения начального образования численность учащихся возросла с 1 миллиона детей в 2001 году до примерно 6 миллионов сегодня. |
He came home at around 2.10 p.m., 30 minutes before the attack. |
Он вернулся домой около 14 ч. 10 м., за 30 минут до нападения. |
The number of detained children fluctuated around 300-330. |
Количество задержанных детей колеблется от 300 до 330. |
The average percentage of repayment is around 95% and 98%. |
Средний показатель погашения кредитов составляет от 95 до 98 процентов. |