Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
National budgets are the primary source of public spending on agriculture, which has fallen to an average of around 7 per cent in developing countries, even less in Africa. Государственное финансирование сельского хозяйства осуществляется в основном из средств национальных бюджетов, где его доля упала до в среднем примерно 7 процентов в развивающихся странах и до еще более низкого уровня в Африке.
My own country restructured its aid programme around the MDG framework, doubling its size in the five years to 2010, and planning to double it again to more than $9 billion by 2015. Моя страна пересмотрела свою программу помощи с учетом этих целей, удвоив ее объем за пятилетний период до 2010 года, и планирует удвоить его еще раз, чтобы он превысил 9 млрд. долл. США к 2015 году.
As noted in paragraph 18 above, discussions at the meeting were centred around two broad areas: implementation of the Nairobi work programme to date and possible activities beyond 2010. Как отмечалось в пункте 18 выше, в центре обсуждений на совещании находились две широкие сферы работы: осуществление Найробийской программы работы в период до настоящего времени и возможная деятельность в период после 2010 года.
The proportion of girls out of school has also decreased, to around 54 per cent, and in most countries gender parity in enrolment is on track. Доля девочек, не заканчивающих школу, также сократилась примерно до 54 процентов, и во многих странах при зачислении в школу устанавливается гендерный баланс.
The share of the central public financing in total forestry investment was around 70 per cent in 2002-2006, falling to 60.84 per cent in 2009. Доля централизованного государственного финансирования в общем объеме инвестиций на лесохозяйственную деятельность составила около 70 процентов в 2002 - 2006 годах, сократившись до 60,84 процента в 2009 году.
For young people, the "My First Job" programme was created in order to facilitate the entry to the labour market of around 6,000 urban youngsters of limited means between 15 and 19 years of age. Для молодежи была создана программа "Моя первая работа", призванная облегчить доступ на рынок труда для 6000 молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет, имеющих ограниченные средства и живущих в городах.
The number of UNDP staff and other personnel who received face-to-face ethics workshops increased from 180 in 2008, to around 1,400 in 2009. Число сотрудников ПРООН и других сотрудников, которые были слушателями интерактивных практикумов по вопросам этики, возросло с 180 в 2008 году до примерно 1400 в 2009 году.
The Total Fertility Rate which has declined to around 1.9 has increased to 2.4 according to DHS 2006. Общий коэффициент фертильности, уменьшившийся до 1,9, затем, согласно ОНЗ 2006 года, увеличился до 2,4.
The reduction in the number of such detentions from some 20,000 in 2006 to around 6,000 in 2010 was insufficient: such detentions should be discontinued. Сокращение числа таких задержаний с порядка 20000 в 2006 году до приблизительно 6000 в 2010 году является недостаточным, так как с подобными задержаниями должно быть покончено.
Total number of institutionalized children - which was around 5,??? in 2000 - has been reduced to 1,102 by 2010. Общее число детей, помещенных в специализированные учреждения, которое составляло в 2000 году около 5000, было сокращено к 2010 году до 1102.
In 2008 the tuberculosis associated with HIV/AIDS is estimated to have been infected about 500 people a day with a prevalence rate of around 15% according to data from the National Institute of Statistics. По данным Национального института статистики, в 2008 году туберкулезом, развивающимся на фоне ВИЧ/СПИДа, заболевали до 500 человек в день при коэффициенте распространенности около 15%.
A group of up to 20 passengers, some holding sticks and rods and wearing gas masks, were located on or around the stairwell inside the ship. Группа в составе до 20 пассажиров, некоторые с палками и прутками в руках и в противогазах находились на трапе или возле трапа внутри судна.
As a result, primary school enrolment stood at 97.5 per cent, and literacy between the ages of 15 and 24 was around 95 per cent. Благодаря этим усилиям охват начальным образованием составляет около 97,5 процента, а показатель грамотности молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет равняется примерно 95 процентам.
We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. Впервые в нашей истории мы приступили к осуществлению программы предоставления бесплатных медицинских услуг беременным и кормящим женщинам, а также детям в возрасте до пяти лет, благодаря чему удалось охватить около 300000 женщин и более миллиона детей.
Projects range from the training of local guides and hotel employees to facilitating the involvement of local residents in tourism development around natural and cultural heritage sites and establishing business linkages between poor producers and tourism enterprises. Это самые различные проекты - от учебной подготовки местных гидов и работников гостиниц до привлечения местного населения к развитию туризма на объектах природного и культурного наследия и налаживания деловых связей между бедными производителями и туристическими предприятиями.
The United Nations' Human Development Report 2002 estimated the urban population at 34% in 2000 but it is believed that in the last few years this figure has grown to around 60%. Согласно докладу Организации Объединенных Наций о развитии человека за 2002 год, это население составляло 34 процента, хотя считается, что оно увеличилось за последние годы до 60 процентов.
Despite the absence of a dedicated legal framework until 2012, the Ministry of Home Affairs and Attorney General's Office acted as central authorities and around 20 requests, both incoming and outgoing, were handled by them. Несмотря на отсутствие до 2012 года специальной правовой основы министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура выступали в качестве центральных органов власти и обработали около 20 как входящих, так и исходящих запросов.
Moreover, army barricades have been placed around the city's hospitals, preventing injured persons from seeking medical treatment and ambulances from reaching the injured. Более того, вокруг городских больниц были установлены заграждения, из-за которых лица, получившие ранения, не могут обратиться за медицинской помощью, а автомобили скорой помощи не могут добраться до пострадавших.
Malaysia, for example, had reduced its budget deficit from over 5 per cent in 2000 to around 3 per cent today. Например, Малайзия сократила свой бюджетный дефицит с уровня, превышающего 5 процентов, в 2000 году до почти 3 процентов в настоящее время.
WFP is also providing food assistance to 50 health posts, which service around 7,300 pregnant and lactating women and about 16,300 children under 5 years of age. ВПП также оказывает продовольственную помощь 50 центрам здравоохранения, которые обслуживают примерно 7300 беременных и кормящих матерей и около 16300 детей в возрасте до пяти лет.
Accordingly, the regular resources proportionality ratio for resources funded above the base structure would reflect a downward trend from 15.8 per cent in 2006-2007 to around 11 per cent in 2008-2009. Таким образом, коэффициент пропорциональности регулярных ресурсов применительно к ресурсам, финансируемым сверх базовой структуры, будет отражать понижательную тенденцию: с 15,8 процента в 2006 - 2007 годах до приблизительно 11 процентов в 2008 - 2009 годах.
Pending the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process, the rest of the Bangladeshi troops from this battalion are currently assigned to reinforce security in the areas around Yamoussoukro and to act as theatre reserve. До начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции остальные бангладешские военнослужащие из этого батальона в настоящее время используются для усиления безопасности в районах вокруг Ямусукро, а также в качестве оперативного резерва.
The number of fixed positions of the Kosovo Force (KFOR) increased from nine to 24 owing to additional security measures implemented around cultural heritage sites during the elections. Число стационарных постов Сил для Косово (СДК) увеличилось с 9 до 24 в контексте принятия дополнительных мер по обеспечению безопасности вблизи объектов культурного наследия в период проведения выборов.
Global train-the-trainer programmes have been initiated around the globe, from Addis Ababa to Beirut to Bangkok, strengthening local and regional capacity for the delivery of programmes. В местах службы в разных странах мира - от Аддис-Абебы и Бейрута до Бангкока, была начата реализация глобальных программ по подготовке инструкторов в целях укрепления местного и регионального потенциала для осуществления программ.
However, the number of cases to be processed was so large that the Under-Secretary-General decided, in her letter containing the terms of reference, that the Task Force would expand to include around 18 investigators and 2 support staff. Однако число подлежащих рассмотрению дел было настолько велико, что заместитель Генерального секретаря в своем письме с изложением круга ведения, приняла решение расширить состав ЦГЗД примерно до 18 следователей и 2 вспомогательных сотрудников.