The number of vulnerable households in fuel poverty in 2004 remained the same as 2003, down from 4.0 million in 1996 to around 1.0 million in 2004. |
Количество уязвимых домохозяйств, не располагающих средствами для надлежащего отопления жилищ, в 2004 году оставалось таким же, как и в 2003 году, сократившись с 4,0 млн. в 1996 году до 1,0 млн. в 2004 году. |
We expect the maternal mortality rate to decline from 0.3 to 0.2 per thousand, prenatal mortality rates from 24.7 to 20 per thousand and the infant mortality rate from 19.6 to around 15 per thousand by the year 2000. |
Мы рассчитываем на то, что к 2000 году нам удастся добиться снижения показателей материнской смертности с 0,3 до 0,2 случаев на 1000 живорождений, дородовой смертности с 24,7 до 20 на 1000 и младенческой смертности - с 19,6 до 15 случаев на 1000 живорождений. |
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. |
Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли. |
Net private capital inflows to developing economies have declined, from a peak of around $700 billion registered in 2007 to less than $400 billion in 2009. |
Чистый приток частного капитала в экономику развивающихся стран снизился с пикового показателя около 700 млрд. долл. США, отмеченного в 2007 году, до менее 400 млрд. долл. США в 2009 году. |
China and India do not report their development assistance disbursements to the OECD-DAC but the World Bank estimates China's ODA disbursements at $2 to 3 billion and India's at around $1 billion. |
Китай и Индия не сообщили, какой объем средств был направлен ими в целях содействия развитию через ОЭСР-КСР, однако, по оценкам Всемирного банка, ОПР Китая составляет от двух до трех миллиардов долларов, а Индии - около одного миллиарда долларов США. |
In 1998 "Housing Backlog" was 4.3 million units which increased to 6 million in 2004, indicating an annual incremental demand of 570,000 units, whereas supply is around 300,000 units. |
В 1998 году дефицит жилья насчитывал 4,3 млн. жилых единиц, который увеличился до 6 млн. в 2004 году, что свидетельствует о ежегодном увеличении спроса на 570000 жилых единиц, тогда как предложение составляет около 300000 жилых единиц. |
Overall, the total number of cases received by DOVVSU between 2005 and 2006 was around 13,500 with a spike to 17,315 in 2007 a drop to 3,876 in 2008, a rise to 17,167 in 2009, and another drop to 13,809 in 2010. |
В целом общее количество дел, принятых ППЖНС в период 2005 - 2006 годов, составило около 13500; в 2007 году оно возросло до 17315, упало до 3876 в 2008 году, затем поднялось до 17167 в 2009 году и снизилось до 13809 в 2010 году. |
EUR/ USD Today is hard to predict, because there are some important news in the next few days. We would predict that it goes down to around 1.3650 or may be 1:36, and after that, it might potentially have to go up. |
EUR/ USD Она сложна, и может быть он будет двигаться квартиру или войдет примерно до 1,3540 или 1:35, а после этого, он потенциально может пойти вверх примерно до 1:36 и выше. |
In the UK, the trade is 50% door-to-door, particularly on the import side, whereas, in Germany, Austria, and Switzerland, the door-to-door proportion for container liner operators drops to around 25%. |
В Великобритании перевозки "от двери до двери" составляют 50 процентов, особенно это касается импортных перевозок, тогда как в Германии, Австрии и Швейцарии доля перевозок "от двери до двери", осуществляемых операторами контейнерных линий, резко снижается, примерно до 25 процентов. |
The coverage of day care services for children between the ages of 3 and 6 years is now around 98%, while in the under-3 years age group it is only 12%. |
Уровень охвата услугами по присмотру за детьми в возрасте от З до 6 лет достигает почти 98 процентов, тогда как для детей от 0 до 3 лет этот показатель находится на уровне 12 процентов. |
Wave 2, mid 4th millennium BC, originating in the Maykop culture and resulting in advances of "kurganized" hybrid cultures into northern Europe around 3000 BC (Globular Amphora culture, Baden culture, and ultimately Corded Ware culture). |
II волна, середина IV тысячелетия до н. э., начавшаяся в майкопской культуре и породившая в дальнейшем курганизованные смешанные культуры в северной Европе около 3000 года до н. э. (культура шаровидных амфор, баденская культура и, безусловно, культура шнуровой керамики). |
Proto-Elamite was used for a brief period around 3000 BC (Jemdet Nasr period in Mesopotamia), whereas Linear Elamite is attested for a similarly brief period in the last quarter of the 3rd millennium BC. |
Протоэламское письмо использовалось краткое время около 3000 года до н. э. (предположительно одновременно с периодом Урук III, или джемдет-насрским периодом в Месопотамии), тогда как линейное эламское письмо засвидетельствовано в течение такого же краткого периода в последней четверти III тысячелетия до н. э. |
Chinese production of ammonium paratungstate will amount to between 21,000 and 24,000 metric tons, cemented carbide from 6,760 to 7180 metric tons and tungsten products to around 2,000 metric tons. |
Китайское производство парафольфрамата аммония составит 21000-24000 метрич. т, металлокерамических твердых сплавов - от 6760 до 7180 метрич. т и вольфрамовых продуктов - примерно до 2000 метрич. тонн. |
There was an increase in UNCCD website visits, which have risen from an average of 8,000 per month in 2007 to around 20,000 per month in 2009, and 23,000 per month in 2010, confirming increased use of information provided by the secretariat. |
Увеличилось число посещений веб-сайта КБОООН, которое в 2007 году в среднем составляло 8000 посещений в месяц, а в 2009 году возросло до почти 20000 посещений в месяц и до 23000 посещений в месяц в 2010 году, что подтверждает все более широкое использование информации, предоставляемой секретариатом. |
According to the 1997 Bangladesh Demographic and Health Survey, 5 per cent of women currently aged 20-24 entered marriage before age 12 and 47 per cent before age 15, suggesting that a large proportion of marriages cluster around the onset of menarche. |
5 процентов женщин, возраст которых в настоящее время составляет 20 - 24 года, вступили в брак до достижения 12 лет и 47 процентов - до достижения 15 лет, из чего следует, что значительная доля браков заключалась близко к началу менархе. |
are many things from businesses, from marketing and communications and predictable things, to an insanely popular Korean-barbecue taco truck that drives around L.A. and Twitters where it stops, causing a line to form around the block. |
нашли для себя способы использовать Твиттер: от маркетинга, связей с общественностью и других предсказуемых вещей, до невероятно популярного корейского грузовика, продающего барбекю тако, который ездит по Лос-Анжелесу и отправляет сообщения в Твиттер о местах, где он останавливается, что вызывает огромные очереди клиентов. |
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around, and then from there you can take the river all the way down to Mexico! |
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики. |
Well, I figured, if I came here, you know, got a little beat up again, maybe you'd feel sorry for me and walk me home, maybe even put your arm around me. |
Я тут подумала, что если приду сюда, и меня снова ударят мячом, то, может, ты сжалишься надо мной и решишь проводить до дома, и, может, даже приобнимешь. |
After you closed your door, around 10:15 P.M... you didn't see anybody else until I knocked on your door this morning? |
После того как вы открывали дверь в 22.15... вы никого не видели, до меня? |
I'd pick up the biggest thing around and I'd just bash their brains right through the top of their skull before I'd let them beat me up again. |
Я бы взяла что-нибудь потяжелее и вышибла бы этому негодяю мозги, прежде чем он до меня дотронется! |
The same beta build was demonstrated to the staff of PC Gamer for another preview and was kept around the office as late as June 19 as the subject of later previews, while another test build was developed alongside. |
Тот же самый релиз был продемонстрирован сотрудникам РС Gamer для ещё одного превью, и он же использовался для более поздних превью вплоть до 19 июня, пока параллельно разрабатывалась другая тестовая сборка. |
Today, these kiosks are available for passengers who arrive at the E and D piers. During the course of 2008, these kiosks will be placed at more locations so that there will later be around 100 kiosks available. |
В настоящий момент эти автоматы доступны для пассажиров, прибывающих на пирсы Е и D. В течение 2008 года число мест и автоматов будет расширено примерно до 100. |
The First Empire's final fall the following year majorly weakened French Freemasonry, which had been one of the Empire's key pillars, with the number of lodges falling to 300 around the end of the year 1820. |
Падение Первой империи в следующем году приведет к чрезвычайному ослаблению французского франкмасонства, которое являлось одним из ключевых столпов империи, и, к 1820 году, количество лож снизилось приблизительно до 300. |
The war in Queensland began in the area around Brisbane in the 1840s and continued until 1860, moving to central Queensland in the 1850s and 1860s, and then to northern Queensland from the 1860s to 1900. |
Война в Квинсленде началась около Брисбена в 1840-х годах и продолжилась до 1860-х годов, центр которой переместился в центральную часть Квинсленда, а затем двинулся на север в 1860-1900-х годах. |
The history of Gaborone began with archaeological evidence in the area around Gaborone dating back to 400 BCE, and the first written accounts of Gaborone are from the earliest European settlers in the 19th century. |
История Габороне началась с археологических свидетельств в районе города Габороне, датированных 400 г. до н. э., и первые письменные отчёты о городе имелись у первых европейских поселенцев XIX века. |