Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
Ms. Nancy Roc, a journalist from Radio Métropole who had quoted at length from the independent expert's press conference on her popular "Metropolis" programme, learned shortly afterwards that in her absence heavily armed unidentified men had been prowling around her home. Журналистке "Радио метрополь" Нэнси Рок, которая подробно сообщала о пресс-конференции независимого эксперта в своей программе "Метрополис", стало известно, что вскоре после этого, в ее отсутствие, вооруженные до зубов неизвестные лица перелезали через ограду вокруг ее дома.
All this could well maintain the downtrend in the number of cases that has already been noted in 1998 and 1999, when the numbers dropped from 557,699 to around 211,267, a drop of 64 per cent. Все это вполне могло бы способствовать сохранению понижательной тенденции, которая уже наблюдалась в 1998 и 1999 годах, когда число случаев заболеваний снизалось с 557699 до 211267, т.е. на 64%.
Fataki, the administrative centre of Djugu territory, was inhabited by around 16,000 persons of mostly Hema origin before the conflict. В Фатаки проживало до конфликта около 16000 человек, по происхождению в основном хема. Фатаки стало объектом двух серьезных нападений: 19 и 31 июля.
I urged the leadership of the Republika Srpska to establish an independent commission with the task of reporting exactly what happened in and around Srebrenica. Мое Управление передало гну Шмайловичу надлежащие функции и продолжало оказывать всестороннюю поддержку и выполнять координационные функции до конца 2003 года.
There are approximately 200,000 children in Timor-Leste under the age of five, which suggests that somewhere around 24,000 of these children are moderately wasted and 94,000 are stunted. В Тиморе-Лешти насчитывается примерно 200000 детей в возрасте до пяти лет, что дает основания предполагать, что около 24000 из них обладают ослабленным здоровьем и 94000 являются малорослыми.
By conservative estimates, every year around $20 billion to $40 billion is stolen from developing countries through bribery, misappropriation of funds, and corrupt practices. По самым скромным подсчётам каждый год в развивающихся странах из бюджета исчезает от 20 до 40 млрд долларов вследствие взяточничества, незаконного присвоения средств и использования коррумпированных схем.
By 2050 the population of the 50 least developed countries is projected to double, and while the ratio of working-age to non-working-age people in Europe will fall to around 1.4, in the developing world it will be considerably higher. Прогнозируется, что к 2050 году население 50 наименее развитых стран увеличится вдвое, и в то время как в Европе соотношение числа людей рабочего и нерабочего возраста снизится примерно до 1,4, в развивающихся странах оно будет значительно выше.
Thirty percent of global fish stocks have collapsed, up from roughly 15% in 1987, and the proportion of fish stocks classified as over-exploited has doubled, to around 40%. На тридцать процентов уменьшились мировые запасы рыбных ресурсов, от 15% в 1987 году, а также удвоилась пропорция рыбы, которая эксплуатируется в чрезмерных объемах, почти до 40%.
Extrabudgetary contributions, however, increased from about $700 million to around $1.2 billion, repeating the pattern of the funds and programmes. Вместе с тем внебюджетные взносы увеличились примерно с 700 млн. долл. США до приблизительно 1,2 млрд. долл. США, следуя плану фондов и программ.
Unless we can decide what our first step should be and map out clearly the route to take toward fully implementing resolution 1325, we are likely to go around in circles. До тех пор пока мы не определимся с тем, каким должен быть наш первый шаг и не разработаем четкий план достижения прогресса в деле обеспечения полной реализации резолюции 1325, мы будем ходить кругами.
For many years, the nationwide crude birth rate remained at around 3334 per thousand, whereas in recent years it has dropped significantly to 23.2 per thousnd in 1998. Общий коэффициент рождаемости по стране долгие годы сохранялся на уровне 34-33 промилле, а за последние годы значительно снизился - до 23,2 промилле в 1998 году.
On the day of the incident (30 May 2003) at around 9 a.m., Daw Aung San Suu Kyi and her party left Monywa for Butalin town. В день инцидента (30 мая 2003 года) приблизительно в 9 часов утра г-жа До Аунг Сан Су Чжи и ее сторонники направились из Монийвы в Буталин.
RDZ feels that a journey time of around 12 days could be achieved within the next few years in commercial railway container transport between China and Europe. По мнению РЖД, в течение ближайших нескольких лет можно добиться уменьшения продолжительности рейса в ходе коммерческих железнодорожных контейнерных перевозок между Китаем и Европой приблизительно до 12 дней.
Thai-descended Displaced Persons with Burmese Nationality are Thais who live around Thawai, Marid, Tanaosri, which used to belong to Thailand before the border demarcation to transfer those lands to Burma/ Myanmar under occupation of Britain at the time. Перемещенные лица тайского происхождения с бирманским гражданством - это тайцы, проживавшие близ Таваи, Марида и Танаосри, которые входили в состав Таиланда, до того как эти территории после демаркации границы отошли к Бирме/Мьянме, на тот момент оккупированной Великобританией.
Youth employment alarmingly high 10. Particularly hard hit by the crisis has been the youth population (aged 15-24), of whom around 77.7 million or 12.6 per cent are unemployed. Кризис особенно серьезно отразился на положении молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет), из которых около 77,7 миллиона человек, или 12,6 процента, являются безработными.
The electricity spot price escalation in the United States over the period 2000-2001 led to a capacity investment boom until 2003: more than 200 GW were built to achieve a total installed power of around 800 GW. Эскалация спотовых цен на электричество в Соединенных Штатах в 2000-2001 годах привела к буму инвестиций в производственные мощности, который длился до 2003 года: были построены объекты мощностью более 200 ГВт, а общая установленная мощность достигла примерно 800 ГВт.
A 250 km railway bypass in mountainous terrain around the northern side of the lake, which could increase capacity to 4 million tons of goods per year, is under consideration. В стадии рассмотрения находится вопрос о строительстве 250-километрового объездного железнодорожного пути через горы по северному берегу озера, в результате чего грузооборот может возрасти до 4 миллионов тонн в год.
In addition, there are many employment creation initiatives around the country, often targeting returnees in particular, but no study has ever compared the effectiveness and efficiency of the different approaches followed. Кроме того, в стране предпринимаются многочисленные инициативы по созданию новых рабочих мест, причем нередко нацеленные именно на возвращенцев, но до сих пор не было проведено никакого исследования с целью сопоставления эффективности и действенности различных подходов.
Both the Cuango Mining Corporation and the De Decker brothers pulled out of Luzamba in October 1997 when the United Nations gained access, although UNITA mining operations around Luremo, to the north, continued until August 1998. Как корпорация «Куанго майнинг», так и братья Де Деккер покинули Лузамбу в октябре 1997 года, когда об их деятельности стало известно Организации Объединенных Наций, хотя операции по добыче алмазов в районах к северу от Луремо продолжались до августа 1998 года.
Support for Jean-Marie Le Pen's quasi-fascist National Front fell from 18% in 2002 to 10% this time around, representing an important gain in democratic stabilization. Поддержка квази-фашистскому Национальномй Фронту Жана-Мари Ле Пена упала с 18% в 2002 году до 10% в этот раз, представляя собой важное достижение в демократической стабилизации.
Indeed, a positive list containing five broad categories of products - batteries, electric switches and relays, dental amalgam, lighting and measuring devices - could cover around 80 per cent of mercury use in mercury-added products. Фактически положительный перечень из пяти широких категорий - аккумуляторы, электропереключатели и реле, амальгамы для зубных пломб, осветительные приборы и измерительные устройства - может охватывать до 80 процентов использования ртути в продуктах.
The Program sets the target of raising the proportion of female directors or higher in the Government to around 5% by the end of FY2010. В данной Программе установлен целевой показатель повышения доли женщин, занимающих посты уровня руководителя и выше в государственных органах, до 5 процентов к концу 2010 финансового года.
The number of countries with an intensive national behaviour-change communication programme that promotes hand-washing with soap has jumped by around 50 per cent, from 53 in 2008 to 87 in 2010. Число стран с активными национальными пропагандистскими программами, рассчитанными на изменение моделей поведения и пропагандирующими мытьё рук с мылом, резко увеличилось на приблизительно 50 процентов - с 53 в 2008 году до 87 в 2010 году.
In Asia, the maternity leave benefits offered by employers range from 52 days in Nepal to around 180 days in Viet Nam. В Азии предоставляемые работодателями льготы в связи с отпуском по беременности и родам варьируются от 52 дней в Непале до около 180 дней во Вьетнаме.
The trial completion time for cases dealt with by some of the centres has also decreased to 7(1/2) months from the national average of around 2 years. Время судебного рассмотрения дел, находящихся под контролем у таких центров, также сократилось до 7,5 месяца, в то время как средненациональный показатель составляет приблизительно 2 года.