Don't you want to stick around, fill in the rest? |
Разве не хочешь остаться, разобраться до конца? |
In Costa Rica, families usually gather around 8 pm for parties that last until 1 or 2 am, the next day. |
В Коста-Рике семьи обычно собираются в 8 вечера для вечеринок, которые продолжаются до 1 или 2 часов ночи следующего дня. |
He becomes a student of Dr. O'Shay's and becomes quite skilled around robotics, but still maintains his acrobatic skills from the circus. |
Он становится учеником доктора Элефана и достаточно квалифицированным в сфере робототехники, но до сих пор сохраняет свои акробатические навыки из цирка. |
I'm still out there saving people, Lois, whether they want me around or not. |
Я до сих пор здесь, спасаю людей, Лоис. Хотят они этого или нет. |
A limousine? Well, I'll see you around campus. |
лимузин? Тогда до встречи в университете. |
The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. |
Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек. |
Fought his way across France, all the way to Berlin, and this ring... around his neck with his dog tags. |
Прошёл свой путь через Францию до Берлина, и это кольцо висело у него на шее вместе с жетонами. |
The address element has been around since the HTML3 spec was drafted in 1995, and it continues to survive in the latest drafts of HTML5. |
Тег address появился еще с HTML3 в 1995 году и продолжает выживать, вплоть до последних версий HTML5. |
We hung out there until around 5:00 or something, and then I had to go get stuff for the party. |
Мы тусовались там до 5:00 или около того потом мне нужно было достаь кое-что для вечеринки. |
But a woman who'll wait till the third time around |
Но есть и женщины которые ждут до третьего раза |
A lot of things in this house she hasn't gotten around to do, As you can plainly see. |
У нее до многого в доме не дошли руки, и вы, безусловно, сможете это заметить. |
They could get up to 500 gold dinars a month, which is probably around $24,000. |
Их заработки могли достигать до 500 золотых динаров в месяц, которые приблизительно эквивалентны $ 24000. |
Now, quadratic equations, I thought were around and being solved long before Al-Khwarizmi back in Babylonian times. |
Но я думал, что квадратные уравнения существовали и решались... задолго до Аль-Хорезми, еще в Вавилонскую эпоху. |
I think that you don't want anyone in your facility digging around that might expose your secrets. |
Думаю, вы не хотите, чтобы кто-то докапывался до вашего центра, это может раскрыть ваши секреты. |
Can somebody reach around the back of Kent's head and power him down? |
Кто-нибудь может дотянуться до затылка Кента и отключить его? |
We come from a model that, until now, was primarily regulated around duty and obligation, the needs of the collective and loyalty. |
Мы уходим от модели, которая до сих пор строилась вокруг, в первую очередь, долга и обязательств, потребности в коллективе и лояльности. |
Look, why are you always poking around in me anyway? |
Слушай, чего ты вечно докапываешься до меня? |
It looks like it's the other way around to me. |
По-моему, все произошло с точностью до наоборот. |
Alfie, he should've thought about all that before he was screwing around with that ex-girlfriend of his. |
Альфи, ему следовало подумать обо всем этом до того, как он спутался со своей бывшей подружкой. |
You couldn't move around in Warsaw without popping into her. |
Я решил зайти сюда до отъезда профессора. |
When I hit you with the gun to when you came around. |
Когда я ударил тебя ружьём, и до того, как ты пришла в себя. |
Frederick makes me come here and be around kids so I acclimate to them for when we make our own. |
Фредерик просит меня приезжать сюда и проводить время с детьми, чтобы я привык к ним до того, как мы заведем своих. |
It's usually done in around two minutes, though the record is 58 seconds from take-off to landing. |
Обычно он занимает около двух минут, но рекорд - 58 секунд от взлёта до посадки. |
Promises to ferry a couple hundred people from various ports around the islands. |
обещает, что будет перевозить до нескольких сотен человек из различных портов вокруг островов. |
The thing is, when Dixon came around about the diamonds, it would have been before we found the safety deposit box. |
Вот какое дело - Диксон спрашивал насчёт камней до обнаружения нами банковской ячейки. |