Примеры в контексте "Around - До"

Примеры: Around - До
In compliance with directions from the Commission, the large general-purpose fund balance of previous years has now been reduced to around $8.7 million. В соответствии с указаниями Комиссии существовавшее в предыдущие годы крупное сальдо средств общего назначения было сокращено примерно до 8,7 млн. долларов США.
In the time that it takes to deliver each of these statements in the General Assembly, around 300 children under the age of 1 will die. За время, которое уходит на то, чтобы выступить с заявлением в Генеральной Ассамблее, погибает около 300 детей в возрасте до 1 года.
KFOR assessed that the security situation had improved to the extent that the environment was safe enough for Kosovo Serbs to move around without escort. По оценкам СДК, обстановка в плане безопасности улучшилась до такой степени, что косовские сербы могут теперь передвигаться по территории края без сопровождения.
In the 1980s, when up to six advisers were deployed, around 80 to 90 missions per biennium were delivered. В 80-е годы, когда количество консультантов доходило до шести, за двухгодичный период проводилось от 80 до 90 миссий. Таблица 1.
By the end of the decade, as a result of the improvements described above, the IMR had fallen to around 20 deaths per 1,000 live births. В результате снижения данного показателя к концу того же десятилетия он упал до уровня приблизительно 20 смертей на 1000 детей, рожденных живыми.
While in 1960 there was a combined workforce numbering just over 1.5 million in these countries, by 2000 this had decreased to around 93,000 workers. Если в 1960 году совокупная численность занятых в этих странах незначительно превышала 1,5 млн. человек, то к 2000 году она снизилась примерно до 93000 работников.
According to ILO, women occupy around 30 to 60 per cent of professional jobs in countries for which data is available. По данным МОТ, в странах, по которым имеются соответствующие данные, на женщин приходится от 30 до 60 процентов должностей, занимаемых дипломированными специалистами.
Employers had learned to get around the provisions of the Code by such devices as requiring undated registration letters before hiring and hiring under temporary contracts. Работодатели научились обходить положения кодекса, прибегая к таким уловкам, как предложение представить недатированное регистрационное письмо до решения вопроса о приеме на работу и прием на работу по временным контрактам.
The shipping cost for a standard container from Baltimore (United States) to the Ivory Coast amounts to around US$ 3,000. Стоимость морской перевозки стандартного контейнера из Балтимора (Соединенные Штаты) до Берега Слоновой Кости составляет примерно З 000 долл. США.
The Government's financial position has strengthened considerably during the 1990s, with net debt having been reduced to around 20 per cent in 1999. В течение 90х годов значительно укрепились финансовые позиции правительства, и в 1999 году чистая задолженность сократилась приблизительно до 20%.
Actuarial and demographic studies show that this minimum age is around 60 years old, and is expected to rise to 65 years. Актуарные и демографические исследования показывают, что этот минимальный возраст соответствует примерно 60 годам и, вероятно, поднимется до 65 лет.
The number of persons living in lodgings is likely to have increased to around 10,000 and all of these currently lack legal protection against arbitrary eviction. Число лиц, живущих в пансионах, увеличилось примерно до 10000 человек, и все они в настоящее время не могут рассчитывать на правовую защиту от произвольного выселения.
After discussion, the Working Group agreed to place square brackets around draft article 73, pending further evaluation of its relationship with the Arrest Conventions. После обсуждения Рабочая группа решила заключить проект статьи 73 в квадратные скобки до проведения более подробного изучения его взаимосвязи с конвенциями об аресте.
Mongbwalu, an important gold mining centre, was the second most populated town in Ituri after Bunia, with around 80,000 inhabitants before the conflict. Монгбвалу, являющееся важным центром золотодобычи, было вторым по числу жителей городом в Итури: до начала конфликта там проживало около 80000 человек.
Currently around one quarter of all infected people, some 10 million, are 15 to 24 years of age. В настоящее время примерно одна четверть всех инфицированных, около 10 миллионов человек, - это люди в возрасте от 15 до 24 лет.
NGOs reported seeing both boys and girls between the ages of 13 and 19 prostituting themselves quite openly to older men around the metro stations of Moscow. По сообщениям НПО мальчики и девочки в возрасте от 13 до 19 лет открыто предлагают себя более старшим мужчинам около станций метро в Москве.
In fact, Sweden had one of the highest numbers of asylum-seekers in Europe, currently around 12,000 to 13,000. Действительно, в Швеции находится самое большое в Европе количество просителей убежища, в настоящее время составляющее примерно от 12000 до 13000 человек.
Extreme security measures were taken by the security forces in and around the court premises before the hearing started. До начала слушания в помещении суда и вокруг него силы безопасности приняли чрезвычайные меры безопасности.
The world did celebrate as the clock struck midnight on New Year's Eve, in one time zone after another, from Kiribati and Fiji westward around the globe to Samoa. И весь мир праздновал, когда при наступлении Нового года часы отбивали полночь в одном часовом поясе за другим, начиная с Кирибати и Фиджи и далее на запад, вокруг земного шара, до Самоа.
All three surveys found that around one quarter of children under the age of five were underweight, with no improvement since the first survey was carried out in 1996. Согласно результатам всех трех обследований, около одной четвертой части детей в возрасте до пяти лет имеет недостаточный вес, причем со времени проведения первого обследования в 1996 году положение в этой области не улучшилось.
However, the programme has since been expanded in the light of growing demands to a projected level of around 4,000 units in 1996. Однако затем ввиду роста спроса программа была расширена до запланированного уровня: в 1996 году примерно 4000 единиц.
Since the end of January, the rate at which women are registering has increased from 16 per cent to around 35 per cent. С конца января темпы регистрации женщин возросли с 16 до примерно 35 процентов.
By the end of June 2003 - the project completion date - similar training sessions are planned at a further 22 police stations around the country. До конца июня 2003 года, когда проект должен быть завершен, намечено проведение аналогичных тренингов еще в 22 отделениях полиции в различных регионах страны.
Clashes between the army and the rebels broke out in Kabezi around 21 May in which between 17 to 49 civilians were reported killed. Примерно 21 мая в Кабези произошли столкновения между армией и мятежниками; в результате погибло от 17 до 49 гражданских лиц.
In Bulgaria, around 38 per cent of children aged 5-17 years work either in paid employment or on household farms. В Болгарии порядка 38 процентов детей в возрасте от пяти до 17 лет работают либо на оплачиваемой работе, либо в домашних фермерских хозяйствах.