Our Bronies ranged from 14 to 57, with the average age was around 21 years of age. |
Возраст наших Брони разнится от 14 до 57 лет, со средним значением в 21 год. |
I'm sorry, it's still a little hard for me to wrap my head around all this. |
Прости, мне до сих пор трудно свыкнуться со всем этим. |
You can follow me around for the rest of my life, but I promise you, you won't find Bridget. |
Вы можете следить за мной до конца моей жизни, но я вам обещаю, вы не найдете Бриджет. |
They must've picked it up around the time Mr. Conner was killed. |
Они должно быть испачкали машину до того, как мистер Коннер был убит. |
When a bullet's in flight, the jacket heats up to around 400 degrees, which makes it malleab. |
Когда пуля летит, ее оболочка нагревается до 400 градусов, что делает ее мягкой. |
He put his arm around me before I could warn him. |
Он дотронулся до меня, прежде чем я успел предупредить его |
I've worked with the best, and you'd run circles around any of them before your first cup of coffee. |
Я работал с лучшими, и вы обгоняете на пару кругов любого из них до первой чашки кофе. |
If you heat a gas to high enough temperatures electrons fall off the atoms and float around in the soup. |
Если нагреть газ до высокой температуры, Электроны отрываются от атомов и летают свободно в этом супе. |
I... before, I was walking around, trying to... Figure out what I'm doing. |
До этого я долго гулял, пытался понять, что происходит. |
If I take you right to your door I have to go all the way around Central Park West, back to Columbus. |
Если я довезу тебя до твоего дома мне нужно будет возвращаться вокруг Центрального парка и снова на улицу Колумба. |
Because when it comes to throwing weight around, I will crush you into dust, even if I don't want to. |
Потому что, когда дело дойдет до метания всего вокруг, я раздавлю тебя в пыль, даже если того не хочу. |
I can't get around this person until Ventura. |
Мне за ним аж до Вентуры ехать придётся. |
Jackie Perez made it clear to all those around her she intended to ride this trial all the way to the governor's mansion. |
Джеки Перез ясно дала понять всем вокруг нее она собиралась проехать на этом деле суда вплоть до губернаторского особняка. |
But it's so wrapped around secrets and hate, I don't know if you can find it anymore. |
Но вокруг неё столько секретов и ненависти, что я не уверен, можешь ли ты до неё добраться. |
Even if we manage to make an impact in this time, there will be enough years between now and the revolution to turn it around. |
Если нам и удастся повлиять на настоящее, то за время, оставшееся до революции, можно всё снова изменить. |
And my chauffeur tells me that he hung around outside... until just about the time she and Landis left. |
И мой шофер сказал, что он ошивался неподалеку как раз до того момента, когда она и Лэндис уехали. |
If it's not blocked we might be able to get around the debris and get to the reactor control junction. |
Если он не заблокирован, мы сможем обойти все эти обломки и добраться до терминалов реактора. |
"Of course he'll be around next Sunday." |
"Конечно, он доживет до воскресенья". |
I was wandering around dazed every day because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m. |
Я устало бродил по округе, потому что писал с 12 ночи до 5 утра. |
Actually, I wasn't even sure that I could go around the stadium without a walker. |
Более того, я не была до конца уверена, что смогу обойти стадион без посторонней помощи. |
I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. |
Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт. |
And all that remained was a ruined blank and waste lying around me, unbroken to the dark horizon. |
И все что, осталось, это разрушенная пустота и пустошь, раскинувшаяся от меня до самого темного горизонта. |
I'm sorry I'm not more fun to be around right now. |
Сожалею, но мне сейчас не до забав. |
And spread the word around if anyone else wants a taste. |
И донеси до остальных, на случай, если есть ещё желающие. |
We got maybe 30 seconds before that F-18 comes back around to take us out. |
У нас может секунд 30 до того как Ф-18 сделает разворот, чтобы убрать нас. |