| Our Bronies ranged from 14 to 57, with the average age was around 21 years of age. | Возраст наших Брони разнится от 14 до 57 лет, со средним значением в 21 год. |
| I'm sorry, it's still a little hard for me to wrap my head around all this. | Прости, мне до сих пор трудно свыкнуться со всем этим. |
| You can follow me around for the rest of my life, but I promise you, you won't find Bridget. | Вы можете следить за мной до конца моей жизни, но я вам обещаю, вы не найдете Бриджет. |
| They must've picked it up around the time Mr. Conner was killed. | Они должно быть испачкали машину до того, как мистер Коннер был убит. |
| When a bullet's in flight, the jacket heats up to around 400 degrees, which makes it malleab. | Когда пуля летит, ее оболочка нагревается до 400 градусов, что делает ее мягкой. |
| He put his arm around me before I could warn him. | Он дотронулся до меня, прежде чем я успел предупредить его |
| I've worked with the best, and you'd run circles around any of them before your first cup of coffee. | Я работал с лучшими, и вы обгоняете на пару кругов любого из них до первой чашки кофе. |
| If you heat a gas to high enough temperatures electrons fall off the atoms and float around in the soup. | Если нагреть газ до высокой температуры, Электроны отрываются от атомов и летают свободно в этом супе. |
| I... before, I was walking around, trying to... Figure out what I'm doing. | До этого я долго гулял, пытался понять, что происходит. |
| If I take you right to your door I have to go all the way around Central Park West, back to Columbus. | Если я довезу тебя до твоего дома мне нужно будет возвращаться вокруг Центрального парка и снова на улицу Колумба. |
| Because when it comes to throwing weight around, I will crush you into dust, even if I don't want to. | Потому что, когда дело дойдет до метания всего вокруг, я раздавлю тебя в пыль, даже если того не хочу. |
| I can't get around this person until Ventura. | Мне за ним аж до Вентуры ехать придётся. |
| Jackie Perez made it clear to all those around her she intended to ride this trial all the way to the governor's mansion. | Джеки Перез ясно дала понять всем вокруг нее она собиралась проехать на этом деле суда вплоть до губернаторского особняка. |
| But it's so wrapped around secrets and hate, I don't know if you can find it anymore. | Но вокруг неё столько секретов и ненависти, что я не уверен, можешь ли ты до неё добраться. |
| Even if we manage to make an impact in this time, there will be enough years between now and the revolution to turn it around. | Если нам и удастся повлиять на настоящее, то за время, оставшееся до революции, можно всё снова изменить. |
| And my chauffeur tells me that he hung around outside... until just about the time she and Landis left. | И мой шофер сказал, что он ошивался неподалеку как раз до того момента, когда она и Лэндис уехали. |
| If it's not blocked we might be able to get around the debris and get to the reactor control junction. | Если он не заблокирован, мы сможем обойти все эти обломки и добраться до терминалов реактора. |
| "Of course he'll be around next Sunday." | "Конечно, он доживет до воскресенья". |
| I was wandering around dazed every day because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m. | Я устало бродил по округе, потому что писал с 12 ночи до 5 утра. |
| Actually, I wasn't even sure that I could go around the stadium without a walker. | Более того, я не была до конца уверена, что смогу обойти стадион без посторонней помощи. |
| I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. | Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт. |
| And all that remained was a ruined blank and waste lying around me, unbroken to the dark horizon. | И все что, осталось, это разрушенная пустота и пустошь, раскинувшаяся от меня до самого темного горизонта. |
| I'm sorry I'm not more fun to be around right now. | Сожалею, но мне сейчас не до забав. |
| And spread the word around if anyone else wants a taste. | И донеси до остальных, на случай, если есть ещё желающие. |
| We got maybe 30 seconds before that F-18 comes back around to take us out. | У нас может секунд 30 до того как Ф-18 сделает разворот, чтобы убрать нас. |