Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The Government had adopted a people-centred development approach and a "dual-track" policy aimed at, on the one hand, attracting foreign direct investment and increasing exports, while, on the other hand, strengthening the grassroots economy and the productive sector through sustainable development. Правительство приняло модель развития, ориентированного на человека, а именно политику "двух направлений": первое заключается в привлечении прямых иностранных инвестиций и увеличении объема экспорта, а второе - в укреплении экономики на местном уровне и производственных секторов на основе устойчивого развития.
On 3 May 2000, the Government adopted the dossier entitled "Detailed Strategy of the Government of the Slovak Republic for dealing with the problems of the Roma national minority and specific measures for the year 2000 - Second stage". 3 мая 2000 года правительство приняло документ под названием "Комплексная стратегия правительства Словацкой Республики в области решения проблем национального меньшинства рома в контексте всей совокупности конкретных мер на 2000 год - второй этап".
In that context, he recalled that since September 2002 the Committee had examined two communications involving Lithuania and pointed out that his Government had rapidly adopted measures to give effect to the views of the Committee. В этой связи он напоминает о том, что в период после сентября 2002 года Комитет рассмотрел два сообщения, касающиеся Литвы, и указал на то, что его правительство незамедлительно приняло меры к тому, чтобы учесть соображения Комитета.
Proposal No. 1 that a NOTE should be added to the tables in 6.2.2, 6.8.2.6 and 6.8.3.6, specifying that the persons or bodies identified in the standards as having responsibilities in accordance with RID/ADR must comply with the requirements of RID/ADR, was adopted. Совместное совещание приняло предложение Nº 1 о добавлении в таблицы, содержащиеся в разделах 6.2.2, 6.8.2.6 и 6.8.3.6, примечания, в котором уточняется, что лица или организации, несущие, как указано в стандартах, ответственность в рамках МПОГ/ДОПОГ, должны отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ.
Over one third of countries have not yet adopted AIDS-related non-discrimination legislation, and one third of countries have no policies to ensure women's equal access to prevention and care services. Свыше трети стран пока что не приняло законодательства о недискриминации лиц, больных СПИДом, при этом в каждой третьей стране отсутствует политика, обеспечивающая женщинам равный доступ к профилактике и обслуживанию.
The Meeting decided to strengthen the implementation following the results of the first review of the implementation of the Convention and adopted guidance on its application, subregional cooperation and public participation. Совещание постановило повысить эффективность осуществления с учетом результатов первого обзора осуществления Конвенции и приняло руководящие указания по ее применению, субрегиональному сотрудничеству и участию общественности.
In order to adapt to the new needs brought about by recent economic reforms, specifically reforms to enterprise management and problems arising in connection with the utilization of labour, the Government has adopted effective measures to protect the health of workers. Для выполнения новых требований, обусловленных недавними экономическими реформами, особенно реформами в сфере управления предприятиями, и проблемами, связанными с использованием рабочей силы, правительство приняло эффективные меры по охране здоровья трудящихся.
In October 1998, the Government had adopted an industrial development strategy with the following main objectives: creating a favourable environment for competitive entrepreneurship; improving industrial production; expanding export income; mobilizing natural resources; and creating jobs. В октябре 1998 года правительство приняло стратегию промышленного развития, на-правленную на достижение следующих основных целей: создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности на конкурентной основе; улучшение промышленного производства; повышение доходов от экспорта; мобилизация природных ресурсов и создание рабочих мест.
The Transitional Assembly adopted the legislation necessary to establish the National Truth and Reconciliation Commission on 16 April 2003 and forwarded it to the Senate in June of that year for its consideration, but the legislation remains under discussion. Переходное национальное собрание 16 апреля 2003 года приняло закон, необходимый для создания национальной комиссии по установлению истины и примирению, и в июне того же года направило его в сенат для рассмотрения, однако обсуждение этого закона еще продолжается.
To date, only the laws establishing the Independent Electoral Commission, the High Media Authority, the Ethics and Anti-corruption Commission and the National Human Rights Observatory, as well as the law on political parties, have been adopted by the National Assembly. На сегодняшний день Национальное собрание приняло только законы об учреждении Независимой избирательной комиссии (НИК), Верховного управления по вопросам средств массовой информации, Комиссии по этике и борьбе с коррупцией, Национального центра защиты прав человека, а также закон о политических партиях.
Morocco has adopted a strategy for preventing and combating the threat posed by the acquisition by terrorists of nuclear materials, based on the following three pillars: Марокко приняло стратегию, направленную на предотвращение и устранение угрозы, которую представляет собой приобретение террористами ядерных материалов; эта стратегия включает в себя следующие три компонента:
The Government of the Republic of Mali has just adopted an emergency programme to alleviate insecurity and fight terrorism in the North of Mali for the period 2010 to 2012. Правительство Республики Мали совсем недавно приняло экстренную программу по улучшению ситуации в плане безопасности и по борьбе с терроризмом на севере Мали на период 2010 - 2012 годов.
In 1999, the Economic Community of West African States (ECOWAS) adopted the Protocol Relating to the Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Security, and the Protocol on Democracy and Good Governance in 2001. В 1999 году Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняло Протокол о Механизме по предотвращению, регулированию, разрешению конфликтов, поддержанию мира и безопасности, а в 2001 году - Протокол о демократии и благом управлении.
The Guatemalan Ministry of Culture and Sports has adopted a long-term national plan for cultural development, which includes marking important dates on the Maya calendar and organizing informational events on cultural expression. Министерство культуры и спорта Гватемалы приняло долгосрочный национальный план культурного развития, который предусматривает проведение мероприятий, посвященных важным для народа майя датам, а также организацию информационных мероприятий по вопросам культурного самовыражения.
The Joint Meeting adopted the proposals of the informal working group except for the proposal in paragraph 17 of the report with a few minor amendments to 1.8.7.2.4 and 6.8.2.3.3 (see annex). Совместное совещание приняло предложения неофициальной рабочей группы, за исключением предложения, содержащегося в пункте 17 ее доклада, внеся, однако, некоторые уточнения в пункты 1.8.7.2.4 и 6.8.2.3.3 (см. приложение).
The Committee is concerned that the State party has not yet adopted a national policy for children with disabilities and has not established a coordinating body at the national level. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник еще не приняло национальную политику в отношении детей-инвалидов и не создало соответствующий координационный орган на национальном уровне.
While welcoming the State party's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Committee notes with concern that it has not adopted any implementing legislation or an integrated policy to protect the rights of children with disabilities. Приветствуя ратификацию государством-участником Конвенции о правах инвалидов, Комитет с озабоченностью отмечает, что оно не приняло имплементирующего законодательства или комплексной политики по защите прав детей-инвалидов.
In 2000, the Government adopted the work assistant program for women farmers, an initiative for women farmers who must stop working due to childbirth. В 2000 году правительство приняло программу "Помощник в работе для женщин-фермеров" - инициативу, ориентированную на женщин-фермеров, которые вынуждены прекращать работу из-за рождения ребенка.
The Government of Republika Srpska has adopted the Law on Free Legal Aid and established the Centre for Free Legal Aid of Republika Srpska, which has regional offices across RS. Правительство Республики Сербской приняло Закон о предоставлении бесплатной правовой помощи и создало Центр бесплатной правовой помощи Республики Сербской, который имеет региональные отделения по всей территории Республики Сербской.
The reporting State had adopted the Convention with no reservations and had the obligation to discourage any notions of inequality of women and men which were affirmed by laws, or by religious or private law or by custom. Отчитывающееся государство приняло Конвенцию без всяких оговорок и обязано препятствовать любым проявлениям неравенства между женщинами и мужчинами, которые утверждаются законами или религиозным или частным правом, или обычаями.
The Health Policy of the Transitional Government adopted in September 1993 was the result of a critical examination of the nature, magnitude and root causes of the prevailing and newly emerging health problems in the country. В сентябре 1993 года переходное правительство приняло политику в области здравоохранения на основе анализа характера, масштабов и коренных причин существующих и новых проблем охраны здоровья населения страны.
The Government has adopted a Special Malaria Programme, encompassing spraying houses with insecticide, distributing bed nets, and involving communities in prevention and control of malaria, and providing early diagnosis and treatment mechanisms. Правительство приняло специальную программу борьбы с малярией, включающую меры по опрыскиванию домов инсектицидами, распространение надкроватных противомоскитных сеток и привлечение общин к деятельности по профилактике и борьбе с малярией, а также создание механизмов ранней диагностики и лечения этого заболевания.
In February 2007, the Netherlands established a Ministry for Youth and Families, which, in coordination with other institutions, adopted a comprehensive approach to the development of policies related to children, young people and families. В феврале 2007 года Нидерланды создали Министерство по делам молодежи и семей, которое, по согласованию с другими учреждениями, приняло всеобъемлющий подход к разработке политики, относящейся к детям, молодежи и семьям.
In 2006 the Commonwealth of Independent States adopted a model law on biosafety for the Newly Independent States, which also provides for access to GMO information, albeit in less detail. В 2006 году Содружество Независимых Государств приняло типовое законодательство о биобезопасности для новых независимых государств, в котором также предусмотрен доступ к информации о ГИО, хотя и менее детальной.
On 19 June 2009, the National Assembly of Viet Nam adopted the Law on the amendment of the 1999 Penal Code, which criminalizes the act of financing terrorism and sets out punitive measures for such acts. 19 июня 2009 года Национальное собрание Вьетнама приняло закон о поправках к Уголовному кодексу 1999 года, в соответствии с которым устанавливается уголовная ответственность за финансирование терроризма и меры наказания за такие действия.