| MoERY adopted also a plan of measures designed to implement the provisions of the Strategy in the field of education. | МОИМ также приняло план мероприятий, нацеленный на реализацию положений Стратегии в сфере образования. |
| In 2008, the Government had adopted another decree introducing a new regularization process for aliens in Colombia. | В 2008 году правительство приняло новое постановление для начала другой процедуры по легализации пребывания иностранцев в Колумбии. |
| The Spanish Government had also adopted measures to encourage the return of unemployed migrant workers by providing a financial incentive. | Испанское правительство приняло также меры по поощрению возвращения нетрудоустроенных трудящихся-мигрантов путем финансового стимулирования. |
| The Dutch Government has recently adopted the strategy on harmonizing national inland navigation legislation. | Правительство Нидерландов недавно приняло стратегию согласования национального законодательства в области внутреннего судоходства. |
| EPA has additionally adopted standards to control HFC leakage from air conditioning systems in pickups and vans and combination tractors. | Кроме того, АООС приняло стандарты для борьбы с утечкой ГФУ из систем кондиционирования воздуха, устанавливаемых на пикапах, фургонах и универсальных тягачах. |
| In August 2010, the legislature adopted a joint resolution proposing amendments to the election-related provisions of the 1986 Constitution. | В августе 2010 года Законодательное собрание приняло совместную резолюцию с предлагаемыми поправками к тем положениям Конституции 1986 года, которые касаются выборов. |
| In order to curtail terrorist financing and counterfeiting, the government adopted anti-money-laundering directives. | В целях искоренения финансирования терроризма и фальшивомонетничества правительство приняло ряд постановлений по борьбе с отмыванием денег. |
| The Croatian Government has adopted the Decree on Goods Subject to Import and Export Licensing. | Правительство Хорватии приняло Указ о товарах, подлежащих лицензированию их импорта и экспорта. |
| By a vast majority, the National Assembly adopted the two laws on 2 and 6 June, respectively. | Национальное собрание подавляющим большинством приняло эти законы соответственно 2 и 6 июня. |
| The Government of Thailand adopted a strategy on logistics for 2007-2011. | Правительство Таиланда приняло стратегию развития логистики (2007-2011 годы). |
| The Steering Committee meeting adopted the proposal of the Chair to change the format of progress reporting. | Совещание Руководящего комитета приняло предложение Председателя изменить формат представляемой отчетности о ходе работы. |
| As a first step, the government had adopted a strategy to develop the non-oil and gas sectors. | В качестве первого шага правительство приняло стратегию развития секторов, не связанных с нефтегазовой отраслью. |
| In November 2009, the Government adopted several strategies and policies to ensure effective implementation of the poverty reduction strategy. | В ноябре 2009 года правительство приняло ряд стратегий и директив по обеспечению действенного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The Government has adopted a number of regulations to facilitate naturalization and to urge persons to acquire Latvian citizenship. | Правительство приняло ряд правил, упрощающих натурализацию и поощряющих принятие в латвийское гражданство. |
| The Government has adopted programmes aimed at removing barriers to access to Secondary Education. | Правительство приняло программы, направленные на снятие препятствий для доступа к среднему образованию. |
| It had also adopted a number of laws and policies to protect and promote the economic, social and cultural rights of persons with disabilities. | Оно также приняло ряд законов и программ, направленных на защиту и поощрение экономических, социальных и культурных прав инвалидов. |
| The Caribbean Community had adopted a number of measures to address critical security issues in the region. | Карибское сообщество приняло ряд мер по борьбе за обеспечение безопасности в регионе. |
| Her Government had also adopted procedural measures that benefited women, such as provision of reproductive health care under the national health-care system. | Ее правительство также приняло в интересах женщин меры процедурного характера, такие как предоставление в рамках национальной системы здравоохранения ухода по охране репродуктивного здоровья. |
| With regard to health and education, the Government had adopted measures to extend related services to the highest number of persons possible. | Что касается здравоохранения и образования, то правительство приняло меры по расширению охвата соответствующими услугами как можно большего числа людей. |
| Indicate whether the State party has adopted gender equality legislation and the progress achieved in the implementation of such legislation. | Просьба указать, приняло ли государство-участник законодательство о гендерном равенстве и какой прогресс достигнут в его осуществлении. |
| The Government has adopted various strategies for growth and poverty reduction that it proposes to implement. | Правительство приняло различные стратегии в целях обеспечения экономического роста и сокращения масштабов бедности. |
| In February 2011, the Government adopted a decision for a twofold increase in the salary of teachers. | В феврале 2011 года правительство приняло решение о двукратном увеличении зарплаты школьных учителей. |
| The Government in Cabinet had also adopted a national legal-aid project which was extended to the local courts level. | На заседании кабинета министров правительство также приняло национальный проект по оказанию юридической помощи, действие которого было распространено на уровень местных судов. |
| Togo had adopted the law establishing the Health Code and was committed to the Millennium Development Goal for health. | Того приняло также закон, содержащий Кодекс законов о здравоохранении, и решило добиваться осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся здравоохранения. |
| Switzerland noted with appreciation that the Government had adopted national policies aimed at promoting the democratic process. | Швейцария с удовлетворением отметила тот факт, что правительство приняло национальную политику, нацеленную на поощрение демократического процесса. |