Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The Ministry of Education adopted new legislative measures in order to meet the educational needs of children from migrant backgrounds in a changing multicultural, multilingual society. Министерство образования приняло новые законодательные меры с целью удовлетворения образовательных потребностей детей из мигрантской среды в условиях эволюционирующего поликультурного и многоязычного общества.
The expert from the United States of America informed GRPE that the US Environmental Protection Agency has recently adopted more stringent emission standards for new highway motorcycles. Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировал GRPE, что недавно Агентство по охране окружающей среды США приняло более жесткие стандарты в отношении выбросов для новых скоростных мотоциклов.
The Chinese Government had adopted a family planning policy for minority groups that was more flexible than the policy applied to the Han people. Китайское правительство приняло для групп меньшинств более гибкую политику планирования семьи, чем для народности хань.
In the context of informal document INF., the Joint Meeting adopted this proposal for an addition to 6.2.1.7.1 and reworded the text. С учетом неофициального документа INF. Совместное совещание приняло это предложение о добавлении в пункт 6.2.1.7.1, изменив при этом формулировку его текста.
The Government of Pakistan has also adopted far-reaching measures to rid our society of extremism as articulated in the President's historic speech of 12 January 2002. Правительство Пакистана приняло также далеко идущие меры, направленные на то, чтобы избавить наше общество от экстремизма, о чем было однозначно заявлено в исторической речи нашего президента 12 января 2002 года.
Meanwhile, laws on the new national defence forces and the new national police have just been adopted by the National Assembly. Тем временем, Национальное собрание недавно приняло законы о создании новых национальных вооруженных сил и новой национальной полиции.
The Government has adopted a decision increasing the minimum unemployment benefit from HRV 16.6 to HRV 25 with effect from 1 May 1999. С 1 мая 1999 г. правительство приняло постановление, которым повышен размер минимального пособия по безработице с 16,6 до 25 гривен.
It has therefore adopted, or is currently pursuing, a number of policies and measures calculated to combat racial discrimination, whether actual or apprehended. В этой связи правительство приняло и в настоящее время осуществляет ряд стратегий и мер, направленных на борьбу с реальными и возможными проявлениями расовой дискриминации.
In May 1998, the Government of Slovenia adopted the Draft Resolution on Immigration Policy, which was then passed by the National Assembly in 1999. В мае 1998 года правительство Словении приняло проект Резолюции об иммиграционной политике, который затем в 1999 году был утвержден Государственным собранием.
In November 1995, the Government of Slovenia adopted the Programme of Measures for providing aid to the Roma in Slovenia, which are consistently carried out. В ноябре 1995 года правительство Словении приняло программу мер по обеспечению помощи народа рома в Словении, которая последовательно осуществляется.
Over the past years, the Government has adopted many concrete socio-economic policies to mobilize internal resources from all economic sectors both at home and abroad. За последние годы правительство приняло многие конкретные социально-экономические меры для привлечения внутренних ресурсов из всех экономических секторов, как в стране, так и за рубежом.
Although in 1998 the Government had adopted new regulations which gave refugee status to persons persecuted for their pursuit of freedom, fewer than 20 cases had been processed since. Хотя в 1998 году правительство приняло новые постановления, в соответствии с которыми лицам, подвергшимся гонениям за стремление к свободе, полагается предоставлять статус беженцев, за всё это время было рассмотрено менее 20 дел.
Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. Еще одна делегация, отметив, что правительство ее страны приняло меры, с тем чтобы она могла принимать участие в ОСП, выразила признательность Фонду за его участие в разработке общесекторальной политики.
The Meeting adopted the Strategy as a guide for the ECE Committee on Human Settlements to structure and adapt its future work programme. Совещание приняло Стратегию в качестве руководства для использования Комитетом ЕЭК по населенным пунктам в процессе составления и адаптации его будущей программы работы.
The Joint Meeting adopted the proposed amendments to the tables of standards listed in 6.2.4 proposed by the secretariat, with some amendments. Совместное совещание приняло подготовленные секретариатом предложения по внесению изменений в таблицы стандартов, перечисленных в разделе 6.2.4, с некоторыми изменениями.
Even though the international community has adopted several agreements regarding environmental protection over the past 15 years, degradation of the environment continues in a variety of ways. Несмотря на то, что международное сообщество за последние 15 лет приняло несколько соглашений относительно защиты окружающей среды, ее состояние по-прежнему ухудшается по различным направлениям.
Had the Netherlands Government adopted any measures to regulate human cloning? Приняло ли Правительство Нидерландов, какие-либо меры для регулирования клонирования человека?
His Government attached great importance to the elimination of torture and had adopted detailed legislative and administrative measures to that end which were largely in conformity with the Convention. Правительство Китая придает большое значение искоренению практики применения пыток и приняло подробные законодательные и административные меры в этом направлении, которые в основном соответствуют Конвенции.
Women represented two thirds of the unemployed, and the Government had recently adopted a new programme on combating poverty and unemployment for 2000-2002. Женщины составляют две трети безработных, и правительство недавно приняло новую программу борьбы с нищетой и безработицей на 2000 - 2002 годы.
The Government of Solomon Islands adopted legislation to allow a regional police force to provide executive policing functions cooperatively with the Solomon Islands police. Правительство Соломоновых Островов приняло законодательство, позволяющее региональным полицейским силам выполнять исполнительные полицейские функции вместе с полицией Соломоновых Островов.
In July 1974 the Portuguese Government adopted a new Constitution that affirmed the right of the colonies to self-determination and included an option for independence. В июле 1974 года правительство Португалии приняло новую Конституцию, которая утвердила право колоний на самоопределение и предусматривала возможность провозглашения независимости.
The Joint Meeting finally adopted a text permitting variants provided that they were clearly defined in the certificate of approval of the design type. В итоге Совместное совещание приняло текст, допускающий варианты, при условии, что эти варианты будут четко указываться в свидетельстве об официальном утверждении типа конструкции.
The Government had adopted a national action plan that focused on the legalization of Roma settlements, urban planning, and general improvements in housing conditions and infrastructure. Правительство приняло национальный план действий, ключевыми элементами которого являются вопросы легализации поселений рома, городского планирования и общего улучшения жилищных условий и инфраструктуры.
In order to combat discrimination against the Roma, the Government had adopted a wide national platform with measures for their integration into society. В целях борьбы с дискриминацией в отношении цыган правительство приняло широкую национальную платформу, предусматривающую меры по их интеграции в общество.
It had adopted a Poverty Reduction Strategy Framework setting out development guidelines and clarifying the development policies and strategies. Оно приняло стратегический план по борьбе с нищетой, направленный на определение ориентиров в области развития и более четкое формулирование политики и стратегии в целях развития.