Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
OHCHR has adopted a multidimensional strategy to support the implementation of the right to development, which focuses on: УВКПЧ приняло многоаспектную стратегию по поддержке осуществления права на развитие, которая концентрируется на следующем:
The Meeting of the Parties provisionally adopted: Совещание Сторон приняло в предварительном порядке:
The Meeting of the Parties formally adopted the following decisions with the agreed amendments by consensus: Совещание Сторон официально приняло следующие решения с согласованными поправками на основе консенсуса:
After the adoption of the Maastricht Declaration, the Meeting of the Parties to the Convention formally adopted the decisions it had provisionally agreed earlier at its fifth session. После принятия Маастрихтской декларации Совещание Сторон Конвенции официально приняло решения, предварительно согласованные ранее в ходе его пятой сессии.
For the Teachers Training Colleges in the country, Government has adopted the 50-50 enrolment policy in order to reduce disparity between males and females. В отношении существующих в стране педагогических институтов правительство приняло политику зачисления на учебу в пропорции 50:50 в целях сокращения масштабов неравенства между лицами мужского и женского пола.
Through the Ministry of Human Rights and Gender, the Government of Burundi has developed and adopted a national strategy to combat violence against women. Действуя через Министерство по правам человека и гендерным вопросам, правительство Бурунди разработало и приняло национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин.
The Committee is concerned that the State party has not put into place a comprehensive social housing system nor adopted a social housing law. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не имеет всеобъемлющей программы предоставления социального жилья и не приняло закона о социальном жилье.
The Government of the Republic of Slovenia then adopted the Guidelines for the Implementation of Active Employment Policy Measures, which has been in force since 1 January 2012. Затем правительство Республики Словения приняло Руководящие принципы использования мер активной политики занятости, которые действовали с 1 января 2012 года.
The National Assembly adopted the Law on Natural Disaster Prevention and Response in 2013 to enhance the responding capacity to 19 types of natural disasters. Национальное собрание приняло в 2013 году Закон о противостоянии стихийным бедствиям и защитных мерах, призванный обеспечить наращивание потенциала для защиты от 19 видов стихийных бедствий.
It is concerned that the State party has not yet adopted a uniform definition of Burakumin, as raised by the Committee in its previous concluding observations. Он обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не приняло единообразного определения буракуминов, о чем Комитет упоминал в своих предыдущих заключительных замечаниях.
The post-conflict government adopted a new policy according to which there is only one united Rwandan community composed of all Rwandans (Banyarwanda). Постконфликтное правительство приняло новую политику, в соответствии с которой в Руанде есть только одна община, состоящая из всех руандийцев (баниарванда).
Pursuant to article 1, section 2, of the Convention, the State has adopted several acts indicating distinctions or restrictions between citizens and non-citizens. Руководствуясь положениями пункта 2 статьи 1 Конвенции, государство приняло ряд нормативных актов, устанавливающих различия или ограничения между гражданами и негражданами.
The Government of Suriname has not yet adopted special measures to secure adequate advancement of certain racial or ethnic groups or individuals that require protection. Правительство Суринама пока еще не приняло специальных мер с целью обеспечения надлежащего развития некоторых расовых или этнических групп или индивидуумов, требующих защиты.
The Ministry of Education had adopted two internal regulations that clearly instructed schools and school facilities to refrain from any form of discrimination, exclusion or segregation of children. Министерство образования приняло два внутренних распоряжения, которые содержат четкие инструкции для школ и школьных учреждений воздерживаться от любых форм дискриминации, обособления или сегрегации детей.
Additionally, with the support of OHCHR, the State has adopted legislation that provides certain guarantees for the realization of the human rights of persons with disabilities. Кроме того, при поддержке УВКПЧ государство приняло законодательство, устанавливающее определенные гарантии осуществления прав человека инвалидов.
It had also adopted the National Human Rights Plan of Action "Bolivia: Dignity for a Good Life" 2009 - 2013. Правительство также приняло национальный план действий в поддержку прав человека "Достойная Боливия для лучшей жизни" на период 2009-2013 годов.
The Committee notes that, as a result, the State party has adopted amnesty decrees under which it may pardon detainees who have not been tried. Комитет отмечает, что в свете этой ситуации государство приняло декреты об амнистии, допускающие возможность помиловать задержанных, не представших перед судом.
As the Government had not adopted national refugee legislation, there was no systematic approach to ensure that refugees could fully avail themselves of their rights. Поскольку правительство не приняло национальное законодательство о беженцах, отсутствует систематический подход к обеспечению всестороннего осуществления беженцами своих прав.
In September 2012, the Government adopted a revised 2012 - 2015 National Action Plan on Children's Rights, prepared in cooperation with the UNICEF. В сентябре 2012 года Правительство приняло пересмотренный Национальный план действий на 2012-2015 годы в отношении прав детей, подготовленный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
The Government adopted legislative and practical measures with a view to eliminate administrative shortcomings identified during the investigation, and to prevent similar situations from occurring in the future. Правительство приняло законодательные и практические меры в целях устранения выявленных в ходе расследования административных недочетов и предотвращения подобных ситуаций в будущем.
As a result of the work of WoC, the Government has, for example, adopted and subsequently increased the gender benchmark for participation in ASBs. Так, благодаря деятельности КДЖ правительство приняло и впоследствии повысило гендерный порог для участия в работе КСО.
In this context, the Ministry of Education adopted a set of measures to strengthen adult education, to reduce illiteracy, especially in rural areas. В этом контексте министерство образования приняло ряд мер по совершенствованию образования взрослых и уменьшению уровня неграмотности, особенно в сельской местности.
In March 2010, the Government of the Republic of Croatia adopted the Women's Entrepreneurship Development Strategy 2010 - 2013. В марте 2010 года правительство Республики Хорватии приняло Стратегию развития женского предпринимательства на 2010 - 2013 годы.
In January 2012, the Ministry of Education adopted a directive establishing procedures for identifying, recognizing and registering intercultural bilingual education institutions. В январе 2012 года Министерство образования приняло Директиву, определившую порядок определения, аттестации и регистрации образовательных учреждений, работающих по системе межкультурного двуязычного образования.
Human Rights Advocates noted that people were still living in internal displacement camps and the fact that Haiti had not yet adopted a comprehensive rehousing plan, despite regional recommendations. Организация "Защитники прав человека" отметила, что люди все еще проживают в лагерях для внутренне перемещенных лиц и тот факт, что Гаити еще не приняло всеобъемлющий план действий по предоставлению жилья, несмотря на региональные рекомендации.