Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The Government has also adopted a Bill, which makes it possible for the municipalities to grant a financial subsidy to parents who arrange for the care of their own children in the age group 6 months - 5 years. Правительство также приняло Законопроект, который дает муниципалитетам возможность предоставлять финансовые субсидии родителям, самостоятельно ухаживающим за своими детьми в возрасте от 6 месяцев до 5 лет.
In conformity with Article 45 of the Constitution (which prohibits discrimination against women), the Kingdom of Cambodia has adopted appropriate measures to ensure better application of Paragraph "E" of Article 2 of the present Convention. В соответствии со статьей 45 Конституции (запрещающей дискриминацию в отношении женщин) Королевство Камбоджа приняло надлежащие меры для наиболее полного исполнения пункта е) статьи 2 настоящей Конвенции.
The informal document, containing an adaptation of special provision 640 in correlation with the assignment of this special provision to UN No. 2015, was adopted. Совместное совещание приняло неофициальный документ, содержащий специальное положение 640, которое было изменено с учетом применения этого специального положения к Nº ООН 2015.
The Government has adopted an Anti-discrimination Act in principle, which regulates the right to equal treatment and to protection against discrimination, sets out a legal framework for the application of positive action, and sets out entitlements for victims. Правительство приняло в принципе закон о борьбе с дискриминацией, который регулирует право на равное обращение и защиту от дискриминации, обеспечивает правовую основу для осуществления позитивных действий и определяет компенсационные права для жертв.
The second report of the Group provided a basic description of the financial support structure of al-Qa'idah and the measures the international community had adopted to deal with it. Во втором докладе Группы изложено общее описание структуры финансовой поддержки «Аль-Каиды» и тех мер, которые международное сообщество приняло для борьбы с ней.
At that session, the Government adopted a set of measures to expand the assistance it has been granting to secure medical aid, medicine and food for the neediest populations. На этом заседании правительство приняло комплекс мер по расширению объема предоставляемой им помощи, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей наиболее нуждающихся слоев населения в медицинской помощи, медикаментах и продовольствии.
The war in the economic, commercial and financial spheres was started against Cuba even before the revolutionary Government had adopted any measures affecting the United States companies which controlled the economic life of the country. Война против Кубы в экономической, торговой и финансовой сферах началась еще до того, как революционное правительство приняло какие-либо меры, затрагивающие интересы североамериканских компаний, которые контролировали экономическую жизнь страны.
The guidelines for internally displaced persons that the Angolan Government has adopted in its national legislation are commendable, as I mentioned, but it is important that they be actively implemented. Руководящие принципы в отношении внутренне перемещенных лиц, которые приняло в рамках своего внутригосударственного законодательства ангольское правительство, заслуживают похвалы, как я уже отмечал, однако важно, чтобы они активно осуществлялись на практике.
The Meeting of the Parties adopted the following decisions on the basis of the draft forwarded by the preparatory segment and taking into account the comments of the high-level segment. Совещание Сторон приняло приведенные ниже решения на основе проектов решений, представленных подготовительным совещанием, и с учетом замечаний, сформулированных на совещании высокого уровня.
The Government adopted a Decree on December 27, 2001 on the Implementation of Act XXIV. of 1994 on Prevention and Impeding of Money Laundering. 27 декабря 2001 года правительство приняло постановление о введении в действие Закона XXIV 1994 года о предотвращении и пресечении отмывания денег.
The United States Government endorses the IADC space debris mitigation guidelines and itself adopted similar guidelines in December 2000. Правительство Соединенных Штатов одобряет руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора, поскольку в декабре 2000 года оно само приняло аналогичные руководящие принципы.
The Government of Mexico is complying strictly with the provisions of Security Council resolution 1455, and has accordingly adopted the measures indicated in paragraph 5. Правительство Мексики в полной мере соблюдает положения резолюции 1455 и в этих целях приняло меры, упомянутые в пункте 5.
I should also like to announce that the Andean Community has adopted its decision 552, which established the Andean Plan to Prevent, Combat and Eradicate Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects. Я также хотел бы отметить, что Андское сообщество приняло решение 522, в соответствии с которым был утвержден Андский план по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах.
In 2002, the Government of Mali had adopted the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) as a reference document for its medium-term development policies and strategies. Так, правительство Мали приняло в 2002 году Рамочную стратегию борьбы с бедностью, которая служит отправным документом для разработки среднесрочных политик и стратегий развития.
Within the framework of the holistic approach, the Government had adopted various measures to promote social and economic development and the well-being of the people along the border areas as a long-term solution to the drug and crime problems. В рамках целостного подхода правительство приняло различные меры, направленные на поощрение социально-экономического развития и повышения благосостояния населения в приграничных зонах в качестве решения долгосрочной проблемы преступности и наркотиков.
In recent years it had taken a number of measures aimed at improving the control of drugs, adopted a legislative framework in line with international norms, and strengthened the capacities of law-enforcement bodies. В последние годы оно осуществило ряд мер по усилению контроля над оборотом наркотиков, приняло основы законодательства в соответствии с нормами международного права и укрепило потенциал правоохранительных органов.
The Government adopted the National Women's Charter in 1993 and a separate ministry for women's affairs was established in 1997. В 1993 году правительство приняло Национальную хартию женщин, а в 1997 году было создано отдельное министерство по делам женщин.
Ten years ago, the international community convened at the great city of Cairo and adopted a milestone Programme of Action that has since become the blueprint for addressing the ever-challenging issues of population and development. Десять лет назад международное сообщество собралось в великом городе Каире и приняло историческую программу действий, которая стала основой для решения все более сложных проблем в области народонаселения и развития.
In this connection, my Government adopted the National Programme of Action on Children in 1991, and made it part and parcel of the overall socio-economic development strategy of the country. В этой связи в 1991 году мое правительство приняло Национальную программу действий по улучшению положения детей и сделало ее неотъемлемой частью общей стратегии социально-экономического развития страны.
What is important is that the new Governments commit themselves to clean politics and to serious, verifiable reform. Secondly, my delegation welcomes the strategic approach adopted by the High Representative and the interlinked priorities that he has outlined to achieve it. Важно, чтобы новое правительство приняло на себя обязательство в отношении проведения конкретной политики и серьезных и поддающихся проверке реформ. Во-вторых, моя делегация с удовлетворением отмечает принятый Высоким представителем стратегический подход и определенные им в этом контексте взаимосвязанные приоритетные задачи.
At the end of its deliberations, the summit meeting adopted the Dakar Declaration, which inter alia: В конце прений Совещание на высшем уровне приняло Дакарскую декларацию, в которой, в частности:
Mr. Lavrov said that, in November 1995, his Government had adopted a decision regarding the payment in full over a seven-year period of the arrears of the Russian Federation to both the regular and peacekeeping budgets of the United Nations. Г-н Лавров говорит, что в ноябре 1995 года его правительство приняло решение о полном погашении российской задолженности перед регулярным бюджетом и миротворческими операциями Организации Объединенных Наций в течение семи лет.
In 2004 the Government of Armenia adopted a National Plan of Action for the Protection of the Rights of the Child for the period 2004 to 2015. В 2004 году правительство Армении приняло национальный план действий по защите прав ребенка на период 2004 - 2015 годов.
The Committee is disturbed that the State party has not yet adopted measures to implement into domestic law the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the related Protocol of 1967, which the Bahamas ratified in 1993. Комитет встревожен тем, что государство-участник все еще не приняло мер по включению в свое национальное законодательство положений Конвенции о статусе беженцев 1951 года и сопутствующего Протокола 1967 года, которые Багамские Острова ратифицировали в 1993 году.
The Government of Togo has not yet adopted practical measures or programmes expressly designed to increase the numbers of women entrusted with diplomatic duties or functions within United Nations organizations. Тоголезское правительство еще не приняло конкретных мер или программ, направленных на увеличение числа женщин, занимающих дипломатические посты или иные посты в системе Организации Объединенных Наций.