In October 2008, the Government adopted the programme entitled Solidarity between Generations. |
В октябре 2008 года правительство приняло программу Солидарность поколений. |
On 23 September 2011, the Swiss Government adopted an additional message concerning the amendment to the Asylum Act. |
23 сентября 2011 года правительство Швейцарии приняло дополнительное послание, касающееся изменения Закона об убежище. |
The Government adopted the Strategy for the fight against trafficking for the period 2012-2018 and an accompanying action plan. |
Правительство приняло Стратегию борьбы с торговлей людьми на период 2012-2018 годов и соответствующий план действий. |
The Board has adopted a truly cooperative Son... Miloserdova comrade. |
Правление действительно приняло в кооператив... сына товарища Милосердова. |
Instead, the Republika Srpska Government adopted its own entity census law on 15 April 2010. |
Вместо этого правительство Республики Сербской 15 апреля 2010 года приняло свой собственный закон образования о переписи населения. |
In 2007, the Government adopted a position paper on integration policy containing the principle of "promoting and demanding". |
В 2007 году правительство приняло документ с изложением позиции в отношении политики интеграции, содержавший принцип "поощрения и спроса". |
To protect the confidentiality of sensitive information, the office adopted stringent procedures for the physical and automated handling of information. |
В целях защиты конфиденциальности информации закрытого характера Бюро приняло строгие процедуры физической и автоматизированной обработки информации. |
The Government of the Republic of Serbia adopted on 23 October 2008 the official position in relation to the Tribunal's archives. |
23 октября 2008 года правительство Республики Сербия приняло официальную позицию в отношении архивов Трибунала. |
In 2012 it had adopted a new law on space activities. |
В 2012 году оно приняло новый закон о космической деятельности. |
The Government had also adopted the National Strategy to reform the residential care system and increased the State funding for this purpose. |
Правительство также приняло Национальную стратегию реформирования системы ухода за детьми в интернатах и увеличило сумму государственного финансирования на эти цели. |
In December 2011 the Government adopted a Child and Youth Policy Programme for 2012 - 2015. |
В декабре 2011 года правительство приняло Программу по выполнению политики по делам детей и молодежи на 2012 - 2015 годы. |
In 2011 GoM adopted the amendments to the Action Plan. |
В 2011 году правительство Черногории приняло поправки к Плану действий. |
To remedy this situation, the Government has adopted a number of measures. |
С целью исправления этого положения правительство приняло ряд мер. |
11.1.5 The Sixth Meeting of the Ozone Research Managers, in recognition of the above issues, adopted the following recommendations. |
11.1.5 Шестое совещание Руководителей исследований по озону в порядке признания вышеуказанных вопросов приняло нижеследующие рекомендации. |
On 9 December 2004, the National Assembly at its Plenary Session adopted the Independent Electoral Commission Law. |
9 декабря 2004 года Национальное собрание на своем пленарном заседании приняло Закон о независимой избирательной комиссии. |
Also, the recommendations of the launch meeting were delivered to, and unanimously adopted by, the ministerial preparatory meeting. |
Кроме того, подготовительному совещанию министров были представлены рекомендации этого стартового совещания, и оно единогласно приняло их. |
The Transitional Government adopted a decree on 7 April 2005 outlining the stages and mechanism of the national dialogue. |
Переходное правительство 7 апреля 2005 года приняло указ, в котором определяются этапы и механизм Национального диалога. |
On 12 May, the National Transitional Legislative Assembly adopted a resolution calling for an extension of the voter registration period. |
12 мая Национальное переходное законодательное собрание приняло резолюцию, в которой содержался призыв к продлению срока регистрации избирателей. |
In recent years, the Government had adopted provisional legislation on insolvency in response to the region's economic difficulties. |
В последние годы правительство приняло временное законодательство о несостоятельности, стремясь разрешить экономические проблемы региона. |
The Joint Meeting adopted the draft programme of work for 2008-2012 concerning its own activities, as presented. |
Совместное совещание приняло в представленном виде проект программы работы на 2008-2012 годы, касающийся ее собственной деятельности. |
The CHAIRMAN observed that the Meeting had just adopted a new, fifth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Совещание только что приняло новый, пятый протокол к Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
Ms. Franken said that the Flemish Government had adopted several decrees on migrant policy, focusing on equality. |
Г-жа Франкен говорит, что фламандское правительство приняло ряд постановлений в отношении мигрантов, которые нацелены на обеспечение равенства. |
The Joint Meeting adopted the amendments to 6.8.3.2.3 and related transitional measures proposed by the Working Group with some modifications. |
Совместное совещание приняло поправки к пункту 6.8.3.2.3 и связанные с этим переходные меры, предложенные Рабочей группой по цистернам, с некоторыми изменениями. |
In 2000 the Ministry of the Interior had adopted a set of regulations governing activities in police station detention facilities. |
В 2000 году министерство внутренних дел приняло ряд постановлений, регулирующих функционирование мест содержания под стражей при полицейских участках. |
The Administration on Places of Imprisonment has adopted several instruments regulating the work of the chaplain's service. |
Управление мест заключения приняло ряд документов, касающихся работы службы капелланов. |