Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In August 1996, the Southern African Development Community (SADC) meeting of heads of State and Government adopted a protocol on combating illicit drugs. В августе 1996 года совещание глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) приняло протокол о борьбе против незаконного оборота наркотиков.
The Government of the Gambia adopted a local government system and decentralization programme to improve democratization and access to decision-making at the local level. Правительство Гамбии приняло программу развития и децентрализации системы местных органов управления для развития процесса демократизации и обеспечения доступа к принятию решений на местном уровне.
"the National Assembly adopted most of the legislative reforms planned under the Linas-Marcoussis Agreement which were subsequently promulgated". «Национальное собрание приняло большинство основных законов в рамках законодательных реформ, предусмотренных Соглашением Лина-Маркуси, - законов, которые вскоре вступили в силу».
In April 1919, when the war was still being waged, the Constituent Assembly was formed and adopted the first Estonian Constitution in 1920. В апреле 1919 года, когда война еще продолжалась, было сформировано учредительное собрание, которое в 1920 году приняло первую Конституцию Эстонии.
A new policy had recently been adopted by the Government to legalize immigrants under certain conditions and provide them with residence and work permits. Недавно правительство приняло новую политику по легализации в определенных обстоятельствах иммигрантов и предоставлению им жилья, а также выдаче разрешения на работу.
In May 1997, the International Atomic Energy Agency (IAEA) adopted a protocol to its safeguards agreements that will enhance its capability to detect clandestine programmes. В мае 1997 года Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) приняло протокол к своим соглашениям о гарантиях, что повысит его потенциал в области обнаружения тайно осуществляемых программ.
With a view to fulfilling those goals, her Government had formulated a National Plan of Action for Children and had adopted a strategy for its implementation. В рамках выполнения этих задач правительство разработало Национальный план действий в интересах детей и приняло стратегию его выполнения.
In accordance with its policy in that field, her Government had recently adopted a national plan of action to provide special protection for children covering the period 1997-2000. Следуя своей политике в этой области, ее правительство приняло недавно национальный план действий по обеспечению специальной защиты детей на период 1997-2000 годов.
It had already adopted a constitutional amendment placing international human rights treaties on an equal footing with the Constitution. Оно уже приняло поправку к конституции, в соответствии с которой положения международных договоров по правам человека имеют одинаковую силу с положениями конституции.
In that connection the Guam Legislature had adopted an act to create a commission on decolonization for the exercise of Chamorro self-determination. В этой связи Законодательное собрание Гуама приняло закон о создании комиссии по деколонизации в целях осуществления акта самоопределения народа чаморро.
Although the European Community has globally adopted the stabilization objective, it nevertheless acknowledges the different levels of development attained by each of the member States. Хотя Европейское сообщество приняло глобальную цель стабилизации выбросов, оно тем не менее признает, что каждое из его государств-членов достигло различных уровней развития.
The Law on the Establishment and Functioning of the Supreme Council of Magistracy was adopted by the National Assembly between 20 and 22 December 1994. В период между 20 и 22 декабря 1994 года Национальное собрание приняло закон о создании и функционировании Верховного совета магистратуры.
In that letter the Government accepted and adopted many proposals made by UNTAES and offered substantial confidence-building initiatives for the benefit of the Croatian Serb community. В этом письме правительство приняло и утвердило многие предложения ВАООНВС и выдвинуло важные инициативы по укреплению доверия на благо общины хорватских сербов.
The Ministry of Labour participated in the preparation and follow-up of the Government's Equality Plan of Action, adopted in February 1997. Министерство труда приняло участие в разработке и осуществлении мер по выполнению Плана действий правительства в области обеспечения равноправия, принятого в феврале 1997 года.
The Agency had adopted that policy in 1995 by integrating measles, mumps and rubella vaccine into its expanded programme on immunization. Агентство приняло на вооружение эту политику в 1995 году, включив вакцинацию от кори, эпидемического паротита и коревой краснухи в свою расширенную программу иммунизации.
As announced, the Amnesty Act was adopted by the National Assembly on the proposal of the Government on 15 December 1994. ЗЗ) Как и было объявлено, 15 декабря 1994 года Национальное собрание приняло по предложению правительства закон об амнистии.
The Cayman Islands have adopted for local use the United Kingdom Home Office guidelines on procedures and criteria for determining refugee status. Правительство Каймановых островов приняло для применения на своей территории руководящие принципы министерства внутренних дел Соединенного Королевства в отношении процедур и критериев, действующих при рассмотрении статуса беженцев.
New civil and penal codes and procedures have still not been adopted by the Assembly, notwithstanding the provisions of the Constitutional Act to that effect. Собрание до сих пор не приняло новые гражданский и уголовный кодексы, несмотря на соответствующие положения Конституционного акта.
Ecuador had taken the trouble of defining the problem of violence against women and had adopted specific measures to prevent, eliminate and curb it. Что касается насилия в отношении женщин, то правительство Эквадора дало определение этому явлению и приняло конкретные меры, направленные на его предотвращение, ликвидацию и уменьшение.
In October 2005, the National Assembly of the Republic of Slovenia adopted Resolution on the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men. В октябре 2005 года Государственное собрание Республики Словении приняло Резолюцию о национальной программе обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на 2005-2013 годы.
In the ongoing democratization process in the country, the Government has adopted an affirmative action programme to achieve 30 per cent representation by women in local administrations. В ходе осуществляемого в стране процесса демократизации правительство приняло программу квот, направленную на обеспечение 30-процентной представленности женщин в органах местного управления.
The settlement of land disputes continues, and the Government has adopted a national land policy and a new land code adapted to the current situation. Продолжается урегулирование земельных споров; правительство приняло национальную земельную политику и новый земельных кодекс, учитывающий особенности текущей ситуации.
In contrast to military law, Indonesian civil law adopted the concept of vicarious liability long ago, including that of military commanders and superiors. В отличие от военного права индонезийское гражданское право давно приняло за основу концепцию ответственности за действия по уполномочию, включая военных командиров и начальников.
The Joint Meeting adopted points 2 to 6 and point 1 would be submitted to the RID Committee of Experts for a decision to be taken on the subject. Совместное совещание приняло пункты 2-6, а пункт 1 будет передан Комиссии экспертов МПОГ для принятия соответствующего решения.
As mentioned in the thirteenth and fourteenth periodic report, the Government adopted in 1997 a resolution on the Government's immigration and refugee policy. Как упоминалось в тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах, в 1997 году правительство приняло постановление о политике, касающейся иммиграции и беженцев.