Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Similarly, the Government of Togo has established a court of audits and adopted statutes for the army, the security forces and the opposition. Правительство Того создало также хозяйственный суд и приняло законодательные акты, касающиеся армии, сил безопасности и оппозиции.
In 1992, the Government adopted a law giving more power to the armed forces and authorizing the use of secret detention camps. В 1992 году правительство приняло закон, предоставляющий более широкие полномочия вооруженным силам и разрешающий использование тайных лагерей принудительного содержания.
To that end, in 2011 the Government of Mongolia adopted and began to implement a programme for the development of high-technology-based industries. С этой целью в 2011 году правительство Монголии приняло и начало осуществлять программу развития высокотехнологичных отраслей промышленности.
As a result the Government had adopted a document which included legislative and non-legislative measures for the implementation of the Court's judgments, in line with the National Action Plan for Vulnerable Children. В результате правительство приняло документ, который предусматривает законодательные и незаконодательные меры по выполнению решений Суда в соответствии с Национальным планом действий в интересах уязвимых детей.
The Government is very aware of this issue and has adopted a number of measures to counter it and will continue to try to address it. Правительство хорошо осознает наличие этой проблемы и приняло ряд мер по ее решению и будет и впредь принимать такие меры.
In addition, at its sixth session (Rome, November 2012), the MOP adopted a decision facilitating accession by non-ECE countries. Кроме того, на своей шестой сессии (Рим, ноябрь 2012 года) СС приняло решение, облегчающее присоединение стран, не входящих в регион ЕЭК.
The Government has adopted a draft law on an independent media commission; discussion is expected at the Assembly's next plenary session. Правительство приняло законопроект по комиссии по независимым средствам массовой информации, который, как ожидается, будет обсуждаться на следующем пленарном заседании Скупщины.
Government has also adopted "Regulation on implementation of the Citizenship Act", which stipulates the forms of application of acquirement, resumption and losing of Estonian citizenship. Правительство также приняло «Положение об осуществлении закона о гражданстве», в котором предусмотрены формы приобретения, восстановления или утраты эстонского гражданства.
At the national level, the Government has adopted restrictive measures for the issuing of visas to nationals of and individuals from certain countries. На национальном плане правительство приняло меры по ограничению выдачи виз гражданам некоторых стран и лицам, прибывающим из них.
On 12 December, the Government adopted the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, which is based on recommendations made by the Afghanistan Independent Human Rights Commission. 12 декабря правительство приняло национальный план действий по вопросам мира, примирения и правосудия, который основан на рекомендациях Афганской независимой комиссии по правам человека.
In this spirit, the Government of Mali adopted a draft law in 2002 declaring a moratorium on the death penalty for a period of two years. Именно исходя из этого правительство Мали приняло в 2002 году законопроект об объявлении моратория на смертную казнь на период в два года.
The Agency adopted the ICSC Standards of Conduct and compliance with these standards is required under the Staff Rules. Агентство приняло нормы поведения КМГС, и требование о соблюдении этих норм закреплено в Правилах о персонале.
At the same meeting, the Meeting of States Parties adopted its report, consisting of two parts and two annexes. На том же заседании Совещание государств-участников приняло свой доклад, состоящий из двух частей и двух приложений.
The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции.
In order to prevent acts of torture, the Government of Morocco has adopted a series of important measures concerning both interrogation and places of detention. С целью недопущения применения пыток марокканское правительство приняло ряд важных мер, касающихся допросов, а также мест содержания под стражей.
In those circumstances, in 1993 the Government adopted the Social Programme as additional measure for alleviation of hard social situation and assistance to most vulnerable parts of population. В этих условиях в 1993 году правительство приняло социальную программу, ставшую дополнительным инструментом для облегчения тяжелого социального положения и оказания помощи наиболее уязвимым слоям населения.
As part of the judicial specialization process, the Federal Assembly had adopted a draft law that provided for the establishment of a federal administrative court system to examine legal disputes between citizens, associations and State bodies. В рамках процесса судебной специализации Федеральное собрание приняло проект закона, который предусматривает создание системы федеральных административных судов для рассмотрения правовых споров между гражданами, ассоциациями и государственными органами.
The Meeting adopted the proposal to add a new section 3.2.4 concerning the modalities for the application of section 1.5.2, with some changes. Совещание приняло предложение о включении нового раздела 3.2.4, касающегося условий применения раздела 1.5.2, с некоторыми изменениями.
The Government has adopted a policy and pursuing its implementation to involve women in the army, navy and air force. Правительство приняло и последовательно проводит в жизнь политику по привлечению женщин к службе в армии, военно-морских и военно-воздушных силах.
If such practices were as widespread as the allegations suggested, he wished to know whether the Government had adopted any measures to stop such brutality. Если такая практика столь же широко распространена, как это следует из утверждений, он хотел бы знать, приняло ли правительство какие-либо меры, направленные на пресечение такой жестокости.
The meeting adopted significant recommendations brought to the attention of the Forum in the report of the meeting. Совещание приняло важные рекомендации в адрес Форума, которые приводятся в докладе о работе этого совещания.
In 2001, the Romanian Government adopted "The Government Strategy regarding the protection of children in difficulty 2001-2004". В 2001 году правительство Румынии приняло Правительственную стратегию по вопросам защиты детей, находящихся в трудном положении, на 2001-2004 годы.
While the Government had adopted many measures to improve the socio-economic status of ethnic groups, it still had a long way to go to meet many of its commitments. Несмотря на то, что правительство приняло многочисленные меры для улучшения социально-экономического положения этнических групп, предстоит еще многое сделать для соблюдения его обязательств.
While racial discrimination still occurred in some instances, the State party had adopted multiple legislative, administrative and other measures to combat the problem. Несмотря на отдельные случаи проявления расовой дискриминации, государство-участник приняло многочисленные законодательные, административные и другие меры по борьбе с этой проблемой.
In 2002, the Government had adopted a national strategy against such violence, in collaboration with civil society and with the support of a number of international organizations. В 2002 году правительство, действуя в сотрудничестве с гражданским обществом и при поддержке ряда международных организаций, приняло национальную стратегию противодействия такому насилию.