Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The Ministry of Health and Family welfare has adopted the National Strategy for Maternal Health, a Comprehensive work plan to ensure safe motherhood all over the country. Министерство здравоохранения и социального обеспечения семей приняло национальную стратегию охраны материнства, представляющую собой всеобъемлющий план работы в обеспечение безопасного материнства по всей территории страны.
On the basis of their work the County Assembly of the County of Istria adopted on 16 March 2001 Declaration on Gender Equality. По итогам совместной работы областное собрание Истрии 16 марта 2001 года приняло Декларацию о равноправии мужчин и женщин.
The Government adopted in 2000 and 2001 several resolutions, entrusting competent bodies with a number of tasks with the aim of increasing the effectiveness of the struggle against extremism. Правительство приняло в 2000 и 2001 годах несколько постановлений, в которых компетентным органам поручался ряд задач в целях повышения эффективности борьбы против экстремизма.
The National Assembly adopted the 1997 Second Republican Constitution, in January 1997. The 1997 constitution replaced the 1970 Republican Constitution. В январе 1997 года Национальное собрание приняло вторую Республиканскую Конституцию, которая заменила Республиканскую Конституцию 1970 года.
Only recently, on 23 June 2003, the French Government had adopted historic legislation prohibiting polygamy and repudiation in Mayotte as well as discrimination in inheritance practices. Недавно, 23 июня 2003 года, правительство Франции приняло исторический закон о запрете полигамии и расторжения брака на Майотте, а также дискриминации в области наследования.
The Government has adopted a three-pronged strategy to address this problem. It consists of law enforcement measures, income generation schemes, and educational opportunities. Для решения этой проблемы правительство приняло стратегию, включающую три направления: меры по обеспечению соблюдения законов, программы увеличения доходов и возможности для получения образования.
In the area of education, the Government had adopted temporary special measures through its poverty alleviation strategy by providing incentives, in cooperation with the World Food Programme. В сфере образования правительство приняло временные специальные меры в виде установления определенных стимулов в рамках осуществления стратегии борьбы с нищетой, которая проводится в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой.
In 2000, the Government had adopted a new Agenda for Gender Equality, which was a multi-year strategy with new funding spread over a five-year period. В 2000 году правительство приняло новую Программу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, которая представляет собой многолетнюю стратегию с новой структурой финансирования в разбивке на пятилетний период.
The Joint Meeting adopted the proposed amendments to the tables in 4.1.6.14 and 6.2.4, which should enter into force on 1 January 2009, but with changes to their dates of application. Совместное совещание приняло предложения о внесении поправок в таблицы подраздела 4.1.6.14 и раздела 6.2.4, которые должны вступить в силу 1 января 2009 года, изменив сроки применения.
It brought together more than 1,700 representatives of 469 non-governmental organizations from 62 countries who, for the first time in the conference's 60-year history, adopted a conference declaration. В ней приняло участие 1700 представителей 469 неправительственных организаций из 62 стран, которые впервые за 60-летнюю историю конференции приняли декларацию конференции.
In this regard, the Government adopted Ordinance 137/2000 "on the prevention and punishment of all forms of discrimination" which prohibits all forms of discrimination. Так, правительство приняло Указ 137/2000 "О предупреждении всех форм расовой дискриминации и борьбы с ней", в котором запрещаются всех формы дискриминации8.
In 2001, the National Assembly had adopted the Media Act, which introduced sanctions for inciting racial discrimination and intolerance via the media. В 2001 году Государственное собрание приняло закон о средствах массовой информации, устанавливающий санкции за подстрекательство в средствах массовой информации к расовой дискриминации и нетерпимости.
The RID/ADR/ADN Joint Meeting has adopted in 5.4.1.2.4 a new provision for the documentation in the case of transport of substances of Class 6.2: Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ приняло в рамках пункта 5.4.1.2.4 новое положение, касающееся документации при перевозке веществ класса 6.2:
The Joint Meeting adopted amendments to 1.8.5.1 with a view to loaders, fillers, consignees or infrastructure managers also submitting reports in the event of serious incidents or accidents during loading, filling or unloading. Совместное совещание приняло поправки к пункту 1.8.5.1, направленные на то, чтобы в случае серьезных инцидентов или аварий, произошедших во время погрузки, наполнения или разгрузки, отчеты об инциденте представлялись также погрузчиками, ответственными за наполнение, грузополучателями или управляющими инфраструктурой.
In early 2004, the Transitional Government adopted a national policy and procedural framework for the disarmament, demobilization and reintegration of children in FARDC and all other armed groups. В начале 2004 года переходное правительство приняло национальную политику и ориентировочный порядок разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, находящихся в составе ВСДРК и всех остальных вооруженных групп.
The Meeting adopted the proposed decision, as orally amended, to indicate that the States parties had "authorized" the Tribunal to appoint an Auditor for the financial year 2004. Совещание приняло предложенное решение с внесенными в него устными поправками, указав, что государства-участники «уполномочили» Трибунал назначить ревизора на 2004 финансовый год.
In order to confront the difficult economic and financial situation, the transitional government has adopted a number of measures aimed at stabilizing revenue from exit duties and taxes on timber exports. Для преодоления трудной экономической и финансовой ситуации переходное правительство приняло ряд мер, направленных на обеспечение поступлений за счет предоставления прав на экспорт древесины и налогов за ее вывоз.
In 2004, the Government had adopted the National Strategy and National Programme for Corruption Prevention and Combating for 2004-2008. В 2004 году правительство приняло Национальную стратегию и Национальную программу по предотвращению коррупции и борьбе с ней на 2004 - 2008 годы.
The United Kingdom adopted a women's mental health strategic plan and Honduras instituted a domestic violence and mental health action plan. Соединенное Королевство приняло стратегический план охраны психического здоровья женщин, а Гондурас разработал план действий, касающийся бытового насилия и психического здоровья.
Based on the work carried out under the preceding agenda items, the Meeting formally adopted the following decisions by consensus: На основе работы, проведенной по предыдущим пунктам повестки дня, Совещание официально приняло консенсусом следующие решения:
(b) To facilitate the growth and development of small-scale enterprises in Ghana, the following policy measures have been adopted by the government: Ь) В целях содействия росту и развитию малых предприятий в Гане правительство приняло следующие стратегические меры:
The Government recognizing the historical disadvantage and vulnerability of the dalit women has adopted several measures to address their concerns and the same has been highlighted in Article 4 in paragraphs 97 to 100. Правительство, признавая исторические корни неблагоприятного положения и уязвимости женщин общины далитов, приняло ряд мер по решению их проблем, которым было уделено особое внимание в статье 4, пункты 97 - 100.
In June 2004, the New Brunswick Legislature adopted amending legislation adding "political belief and activity" and "social condition" as two new grounds of prohibited discrimination under the New Brunswick Human Rights Act. В июне 2004 года Законодательно собрание провинции Нью-Брансуик приняло Законодательство, вносящее поправки в Закон о правах человека Нью-Брансуика, добавив к нему два новых признака запрещенной дискриминации - "политические убеждения и деятельность" и "неблагоприятное социальное положение".
That scenario might not be possible, however, since the largest amount outstanding was due from a Member State that had not yet adopted a budget to fund its assessed contributions. Однако такой вариант может оказаться неосуществимым, поскольку самая крупная сумма задолженности числится за государством-членом, которое еще не приняло бюджет для финансирования своих начисленных взносов.
The President had issued decrees banning the cultivation, production, abuse and trafficking of drugs, and the Government had adopted a national drug control strategy. Президент страны издал ряд указов, запрещающих выращивание и производство наркотиков, а также злоупотребление и незаконную торговлю ими, а правительство приняло национальную стратегию контроля над наркотиками.