In January 2008, the Government of the Republic of Macedonia adopted the Strategy on deinstitutionalization in the social protection system. |
В январе 2008 года правительство Республики Македония приняло Стратегию деинституционализации в рамках системы социальной защиты. |
The Government of Montenegro adopted its Tourism Master Plan in 2001. |
В 2001 году правительство Черногории приняло свой генеральный план развития туризма. |
The Ministry of the Flemish Community had adopted a procedure to deal with racist e-mails and Internet usage. |
Министерство фламандского сообщества приняло процедуру рассмотрения вопросов, связанных с отправлением по электронной почте расистских посланий и использованием Интернета. |
The Meeting of the Parties adopted the agenda with the above amendments. |
Совещание Сторон приняло повестку дня с вышеуказанными поправками. |
In response, the Government, in coordination with other actors, had adopted specific policy measures for skills development. |
В этой связи правительство во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами приняло конкретные стратегические меры для развития кадровой базы. |
The Meeting adopted the amendments proposed by CCNR with some changes (see the annex to this report). |
ЗЗ. Совещание приняло подготовленные ЦКСР предложения по поправкам, внеся в них некоторые изменения (см. приложение к настоящему докладу). |
The Meeting adopted the Integrated Framework and provided an opportunity for LDCs' trading partners to announce new and additional market access offers. |
Совещание приняло комплексную платформу и обеспечило возможность для того, чтобы торговые партнеры НРС объявили о новых и дополнительных предложениях, касающихся доступа на рынки. |
At the closing plenary, on 15 December 2000, the meeting adopted the Vientiane Plan of Action. |
На заключительном пленароном заседании 15 декабря 2000 года совещание приняло Вьентьянский план действий. |
Two years ago, the Government of Bosnia and Herzegovina adopted a five-year gender action plan incorporating the main provisions of resolution 1325. |
Два года тому назад правительство Боснии и Герцеговины приняло пятилетний план деятельности в гендерной области, включающий основные положения резолюции 1325. |
The Department of Labor and Employment has adopted employment-promoting strategies at the national and regional levels. |
Министерство труда и занятости приняло стратегии поощрения занятости на национальном и региональном уровнях. |
At the same meeting the final document was adopted by the Regional Preparatory Meeting for Africa without a vote. |
На том же заседании Региональное подготовительное совещание для Африки приняло заключительный документ без голосования. |
The government adopted several National Plans of Action on Children for targeted interventions in key areas of children's protection and development. |
Правительство приняло несколько национальных планов действий в интересах детей, предусматривающих целевые мероприятия в основных областях защиты и развития детей. |
The government has adopted the Primary Education Development Programme II in a coordinated, holistic and sector-based fashion. |
На основе скоординированного, единого и опирающегося на различные секторы подхода правительство приняло вторую Программу развития начального образования. |
The Croatian Government has adopted the Adult Education Strategy and the Action Plan to Implement the Strategy. |
Хорватское правительство приняло Стратегию образования для взрослых и План действий по осуществлению этой стратегии. |
The Government adopted the National Strategy for Poverty Reduction that sets poverty reduction as its overarching goal. |
Правительство приняло Национальную стратегию по сокращению бедности, в которой указывается, что сокращение масштабов бедности является наиважнейшей целью. |
On 22 July 2005, the Croatian Government adopted the Roadmap for Completion of Refugee Returns in the Republic of Croatia. |
22 июля 2005 года хорватское правительство приняло "Дорожную карту по завершению возвращения беженцев в Республике Хорватии". |
The Government had adopted that position, although it recognized that States that had the necessary capacity imposed strict controls on cloning research. |
Правительство приняло эту позицию, хотя и признает, что государства, имеющие соответствующие возможности, наложили строгий контроль за исследованиями в области клонирования. |
To that end, it had adopted an action plan based on prevention, prosecution, protection and repatriation. |
В этой связи оно приняло план действий, основанный на принципах профилактики и уголовного преследования, защиты и репатриации. |
In addition, in April 2008, the Manitoba Legislature adopted a Resolution on human trafficking. |
Кроме того, в апреле 2008 года законодательное собрание Манитобы приняло резолюцию о торговле людьми. |
The Government of the Central African Republic participated actively in the Beijing Conference and subscribed to the resolutions and recommendations adopted during that important meeting. |
Правительство Центральноафриканской Республики приняло активное участие в Пекинской конференции и поддержало резолюции и рекомендации, принятые в ходе этой важной встречи. |
When it comes to protecting children from economic and social exploitation, the State has adopted a range of legislation to provide such protection. |
Что касается защиты детей от экономической и социальной эксплуатации, то государство приняло целый ряд законов, обеспечивающих такую защиту. |
In order to increase production and productivity of the agricultural sector, the State party has adopted the National Agricultural Policy. |
Для повышения объема производства и производительности в сельскохозяйственном секторе государство-участник приняло Национальную сельскохозяйственную политику. |
To attain this vision, the State party has adopted and will fully implement the National Gender Policy. |
Для достижения этой цели государство-участник приняло и будет всемерно осуществлять Национальную гендерную политику. |
To put these advanced constitutional texts into effect, the State of Kuwait adopted the necessary legislation for the enjoyment of such rights. |
Для осуществления этих передовых конституционных положений Государство Кувейт приняло необходимое законодательство, обеспечивающее пользование такими правами. |
Her Government had adopted various measures in that respect. |
Ее правительство приняло различные меры в этой связи. |