During the reporting period, the Principality of Andorra adopted the following international human rights conventions: |
За отчетный период Княжество Андорра приняло следующие международные конвенции по правам человека: |
The Government had adopted a national programme for accelerated industrial and innovation-driven development to address those issues and guarantee stable and well-balanced economic growth through diversification and improved competitiveness. |
Правительство приняло национальную программу, направленную на ускорение промышленного и инновационного развития для решения этих проблем и для обеспечения стабильного и сбалансированного экономического роста посредством диверсификации и повышения конкурентоспособности. |
In addition, UNODC adopted a new policy on after-service health insurance that further relieves general-purpose funds by requiring all funding sources to bear the cost of after-service health insurance commitments. |
Кроме того, ЮНОДК приняло новую политику медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку, которая позволяет еще больше освободить средства общего назначения за счет распределения обязательств в отношении покрытия расходов на такое страхование между всеми источниками финансирования. |
As part of improvement of welfare of the neediest categories, a number of strategic documents were adopted by the Government of Montenegro: |
Для улучшения благосостояния самых нуждающихся категорий граждан правительство Черногории приняло ряд стратегических документов. |
In 2003, the Government of Montenegro adopted a Strategy for Health-Care Development in Montenegro, which defines main guidelines for health-care reforms. |
В 2003 году правительство Черногории приняло стратегию развития здравоохранения Черногории, в которой определяются основные направления реформирования здравоохранения. |
It is also concerned that the State party has not yet adopted legislation on rent control and has not provided information on homelessness. |
Он также обеспокоен тем, что государство-участник так и не приняло законодательство о регулировании арендной платы и не представило информацию об уровне бездомности в стране. |
In July 2011, the Government of the Republic of Macedonia adopted the Code of Good Practices for Participation of the Civil Society in the Policy-Making Process. |
В июле 2011 года правительство Республики Македония приняло Кодекс передовой практики в области участия гражданского общества в принятии политических решений. |
The Government of Montenegro adopted the following strategies in the previous period: |
В течение предыдущего периода правительство Черногории приняло следующие стратегии: |
In November 2010 the Government adopted the Decision on appointing the members to the Council for Cooperation of the Government of Montenegro with Non-governmental Organisations. |
В ноябре 2010 года правительство приняло решение о назначении членов Совета сотрудничества между правительством Черногории и неправительственными организациями. |
In addition to these constitutional provisions, the Government has adopted specific labour regulations aimed at ensuring that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. |
В дополнение к этим конституционным положениям правительство приняло конкретные положения о труде, направленные на обеспечение того, чтобы женщины пользовались правами на трудоустройство наравне с мужчинами. |
In addition, the Ministry of Sport and Health has adopted a strategic framework on traditional medicine and interculturalism in health. |
Кроме того, министерство спорта и здравоохранения приняло стратегическую рамочную программу по традиционной медицине и межкультурным аспектам здравоохранения. |
The Government nationalized major industries, created cooperatives in the agricultural sector and adopted the Regulation of Prices Act 1973, which set up the National Price Commission. |
Государство национализировало основные отрасли промышленности, создало кооперативы в сельскохозяйственном секторе и в 1973 году приняло Закон о регулировании цен, которым была создана Национальная комиссия по ценам. |
The Lao Government has adopted special policies to enable ethnic groups living in the remote areas to access to education by building boarding primary and secondary schools. |
Лаосское правительство приняло специальные программы по содействию доступу к образованию представителей этнических групп, проживающих в удаленных районах, за счет строительства начальных и средних школ-интернатов. |
LNFOD stated that Lesotho adopted the National Disability and Rehabilitation Policy in 2011 with the aim of ensuring the meaningful inclusion of persons with disabilities in mainstream society. |
НФОИЛ заявила, что Лесото в 2011 году приняло национальную политику в области инвалидности и реабилитации с целью обеспечения конструктивной интеграции инвалидов в жизнь общества. |
His Government had adopted an ambitious plan to promote and protect human rights and looked to outside partners for technical and financial assistance in translating it into reality. |
Правительство Демократической Республики Конго приняло амбициозный план по обеспечению и защите прав человека и обратилось к зарубежным партнерам для оказания технического и финансового содействия в целях его осуществления. |
On 20 May, the National Assembly adopted the revised Electoral Act. It was subsequently promulgated on 22 May. |
Национальное собрание 20 мая приняло пересмотренный Закон о выборах, который был введен в действие 22 мая. |
The Government of Ethiopia adopted the NHRAP to develop a comprehensive and structural mechanism to advance the respect, protection and fulfilment of human and democratic rights guaranteed by the Constitution. |
Правительство Эфиопии приняло НПДПЧ с целью создать всеобъемлющий структурный механизм, обеспечивающий прогресс в области соблюдения, защиты и обеспечения демократических начал и прав человека, гарантированных в Конституции. |
The Government has adopted Women Focus Growth and Transformation Strategy (2010/11-2014/15), and National Gender Inclusive Guideline to encourage and promote women's participation. |
Правительство приняло стратегию целевого изменения и улучшения условий жизни для женщин на период 2010/11-2014/15 годов, а также свод национальных принципов гендерного паритета, призванный способствовать вовлечению женщин в жизнь общества. |
To ensure practical implementation of the Law on Domestic Violence, the Government has adopted the following legal instruments: |
В целях обеспечения практического осуществления Закона о бытовом насилии правительство приняло следующие подзаконные акты: |
Under the scope of educational reform, the Government adopted its Strategy on Literacy and Recovery of Lost School Years 2006 - 2015. |
В рамках реформы системы образования правительство приняло Стратегию в области ликвидации неграмотности и восполнения знаний за годы непосещения школы на период 2006-2015 годов. |
The FBiH Government adopted a General Plan for the fight against corruption in 2012, which covers all of the ministries and public companies. |
В 2012 году правительство ФБиГ приняло Генеральный план борьбы с коррупцией, который распространяется на все министерства и государственные компании. |
Her Government had adopted an action plan to follow through the recommendations made under the Universal Periodic Review on its first national report and had been engaging all stakeholders in its implementation. |
Правительство приняло план действий по реализации рекомендаций, полученных в рамках универсального периодического обзора в отношении своего первого национального доклада, и привлекает все заинтересованные стороны к его осуществлению. |
Recognizing that crime prevention and criminal justice were integral to sustainable development, CARICOM had adopted the CARICOM Crime and Security Strategy in 2013. |
Признавая, что предупреждение преступности и уголовное правосудие являются неотъемлемым элементом процесса устойчивого развития, КАРИКОМ приняло в 2013 году Стратегию КАРИКОМ по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности. |
In response to that challenge, the Southern African Development Community had adopted a protocol on gender and development with 28 measurable targets to be reached by 2015. |
В стремлении решить эту проблему Сообщество по вопросам развития стран юга Африки приняло протокол о гендерном равенстве и развитии, в котором указаны 28 измеримых показателей, подлежащих выполнению к 2015 году. |
The National Strategy and the Action Plan for the Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction was adopted by the Croatian Government on 10 January 2013. |
10 января 2013 года правительство Хорватии приняло Национальную стратегию и План действий по предупреждению распространения оружия массового уничтожения. |