Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The visited State has adopted a five-pillar strategy for the management of firearms and has taken part in regional efforts to eliminate firearms. Государство, где побывали члены Комитета, приняло состоящую из пяти основных компонентов стратегию по управлению огнестрельным оружием и участвует в региональных усилиях по уничтожению огнестрельного оружия.
In December 2010, the Government adopted measures to support semi-boarding students in ethnic minority schools, including food-expense waivers, free accommodation and financial support. В декабре 2010 года правительство приняло меры в поддержку обучающихся в школах для этнических меньшинств учащихся из групп полуинтернатского типа, включая отмену для них платы за питание, предоставление бесплатного жилья и оказание финансовой поддержки.
To that end, it had adopted in 2007 a special strategy based on international human rights law and the Guiding Principles on Internal Displacement. С этой целью в 2007 году оно приняло специальную стратегию на основе международного права по правам человека и Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The Joint Meeting adopted the amendments to special provision 653 to extend its scope to include small nitrogen cylinders for avalanche airbags (see annex II). Совместное совещание приняло поправки к специальному положению 653, чтобы распространить сферу его применения на баллончики с азотом для надувных подушек типа противолавинных подушек безопасности (см. приложение 2).
The Committee regrets the failure of the State party to implement any of its Views adopted on individual communications submitted under the Optional Protocol to the Covenant. Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не приняло мер ни по одному из его соображений, принятых по индивидуальным сообщениям, представленным в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
Her Government had adopted laws to protect human rights: it prohibited the participation of children in camel racing and had criminalized human trafficking. Правительство Объединенных Арабских Эмиратов приняло законы, направленные на защиту прав человека: они запрещают участие детей в скачках на одногорбых верблюдах и предусматривают наказания за торговлю людьми.
The Government had also recently adopted a road map to combat maternal mortality, which aimed to accelerate the realization of the MDGs thanks to a budget of 65 billion CFA francs. Наряду с этим правительство недавно приняло рамочный документ по борьбе с материнской смертностью, основной целью которого является ускорение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря ассигнованиям на сумму в 65 млрд. франков КФА.
Since its establishment, the Authority has adopted a body of regulations and upgraded those that already existed to bring them into line with international standards on nuclear safety and security. За время, прошедшее с момента его создания, Управление приняло целый свод нормативных положений и внесло поправки в уже существовавшие положения, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами в области ядерной защиты и безопасности.
In recent years, the Chinese Government has proposed the target of accelerating construction of a public cultural services system that covers the whole society, and has adopted a series of relevant policies and measures. В последние годы китайское правительство поставило цель ускорить строительство системы государственных учреждений культуры и приняло ряд соответствующих программ и мер.
In April 2012 the Government adopted a decree guaranteeing that the members of the National Human Rights Commission would have the necessary independence and immunity to carry out their duties. В апреле 2012 года правительство приняло постановление, гарантирующее всем членам НКПЧ независимость и иммунитет при исполнении ими своих должностных обязанностей.
On 23 September 2004, the Government adopted an internal security programme entitled Arjen turvaa as a decision of principle and improve statistics by authorities so that more information will be provided on victims and the amount of violence than today. 23 сентября 2004 года правительство приняло программу обеспечения внутренней безопасности под названием «Айрен турваа» в качестве принципиального решения.
The Government had also adopted specific action plans to address difficult problems affecting children, such as the first national programme of action for combating trafficking in women and children. Правительство Китая также приняло планы конкретных действий по решению трудных проблем, связанных с детьми.
It should be pointed out that in April 1998 the Spanish Government adopted a Plan to combat domestic violence, to which we refer extensively in connection with article 2. И наконец, следует отметить что испанское правительство приняло в апреле 1998 года План борьбы с насилием на бытовой почве.
The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. Правительство приняло меры по претворению в жизнь принципов и положений Конвенции о правах ребенка.
The Plurinational State of Bolivia has adopted a new type of cooperation and economic complementarity between countries, based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP). Многонациональное Государство Боливия приняло новую модель экономического сотрудничества и взаимодействия между странами, основанную на принципах Боливарианского альянса для народов нашей Америки и Торгового договора народов (АЛБА - ТДН).
In 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) adopted the "Age, gender and diversity policy: working with people and communities for equality and protection". В 2011 году УВКБ приняло политику под названием «Политика по вопросам возраста, пола и разнообразия: работа с людьми и общинами в интересах равенства и защиты».
In 2009 the Government had adopted a Strategy to Combat Extremism to increase public awareness of the problem, counter false propaganda disseminated over the Internet, and educate children and young people in tolerance and respect for others. В 2009 году правительство приняло стратегию просвещения населения в вопросах экстремизма, борьбы с пропагандой в Интернете и воспитания детей и молодежи в духе терпимости и уважения ближнего.
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. В частности, правительство приняло программы, направленные на оживление частного сектора и реконструкцию автомобильных и железных дорог.
The government invested heavily in an education system that adopted English as the language of instruction and emphasised practical training to develop a competent workforce well suited for the industry. Правительство щедро финансировало систему образования, приняло главным языком обучения английский и подчёркивало важность практических навыков для квалифицированной рабочей силы, рассчитанных на потребности промышленности.
On November 7, the City Council of Kraków adopted a resolution to turn this branch into an independent museum which is to be funded directly by the city. 7 ноября 2012 правительство города Краков приняло решение превратить филиал в самостоятельный музей Польской Народной Республики, который будет финансироваться непосредственно из бюджета города.
At the end of the disastrous Paraguayan War (1865 - 1870), a Constituent assembly adopted a new constitution in November 1870, which, with amendments, remained in force for seventy years. После полного разгрома в Парагвайской войне, Учредительное собрание Парагвая приняло новую конституцию в ноябре 1870 года, которая, с внесением поправок, оставалась в силе на протяжении последующих семидесяти лет.
After extensive informal consultations, the Board adopted the following positions as regards the issues set out in paragraphs 44 to 62 above: После активных неофициальных консультаций Правление приняло следующие решения по вопросам, изложенным в пунктах 44-62 выше:
At that Conference, the international community - including the Government of the People's Republic of China - adopted by consensus a call to conclude negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty by 1996 at the latest. В этой связи международное сообщество, в том числе правительство Китайской Народной Республики, приняло консенсусом призыв завершить переговоры по вопросу о полном запрещении ядерных испытаний не позже 1996 года.
An initiative to produce a list of such institutions with a view to coordinating this sector was recently adopted by the Ministry of Finance and Economy in preparation for the entry into force of the PARMEC Act. Однако совсем недавно министерство финансов и экономики в стремлении обеспечить координацию этого сектора приняло инициативу проведения обзора деятельности этих учреждений до принятия закона ПАРМЕК.
Similar governmental decrees were adopted in the year 2000 to ensure compliance with Security Council sanctions against Ethiopia, Eritrea, Sierra Leone and Afghanistan. Moreover, as a rule, all Security Council resolutions involving sanctions are now enacted in Bulgaria through specific Government regulations. Во-первых, 11 июля 2000 года болгарское правительство приняло постановление, предусматривающее строгое соблюдение положений всех резолюций в отношении Анголы соответствующими болгарскими властями, гражданами и корпоративными структурами.