SADC was determined to make southern Africa a landmine-free zone and had adopted a declaration to that effect. |
САДК полно решимости превратить юг Африки в зону, свободную от мин, и приняло декларацию в целях достижения этой цели. |
The National Assembly had adopted a new Constitution on 2 April 1996. |
Национальное собрание 2 апреля 1996 года приняло новую Конституцию. |
In 1998 it had also adopted provisions on the import, export and marketing of precursors nationwide. |
Оно также приняло в 1998 году постановления, касающиеся импорта, экспорта и коммерческого использования прекурсоров на национальном уровне. |
His Government had adopted substantial measures to protect the rights of the elderly and disabled and provide them with essential services. |
Его правительство приняло важные меры по защите прав пожилых людей и инвалидов и предоставлению им основных услуг. |
The Government had recently adopted various policies to improve the situation of society in general and that of children in particular. |
Недавно правительство Эфиопии приняло ряд мер, направленных на улучшение положения общества в целом и детей в частности. |
In May 1999, the Government had adopted a set of medium-term measures, accompanied by annual action plans. |
В мае 1999 года правительство приняло комплекс среднесрочных мер, подкрепленный ежегодными планами действий. |
The Swedish Government has adopted a programme of action to facilitate and contribute to the prevention of armed conflict. |
Шведское правительство приняло программу действий с целью содействия и внесения вклада в предотвращение вооруженных конфликтов. |
In May 1998, the Government of Estonia adopted a programme for Uralic indigenous peoples. |
В мае 1998 года правительство Эстонии приняло Программу для коренных народов, говорящих на уральских языках. |
The Government had also adopted temporary special measures in order to accelerate the equality between women and men in the public sector. |
Правительство приняло также временные специальные меры, направленные на скорейшее обеспечение равенства между женщинами и мужчинами в государственном секторе. |
Thus, since July 1995, the Government of Chad has adopted a medium-term strategy for economic recovery. |
Таким образом, после июля 1995 года правительство Чада приняло среднесрочную стратегию экономического восстановления. |
Semiconductors The European Community adopted in December 1986 a Directive on the legal protection of topographies of semiconductor products. |
В декабре 1986 года Европейское сообщество приняло директиву о юридической защите топологии полупроводниковых продуктов. |
The Government of Jamaica has recently adopted new guidelines for land use planning, which calls for special zoning regulations. |
Правительство Ямайки недавно приняло новые руководящие принципы в отношении планирования землепользования, для чего требуются специальные правила зонирования. |
In order to remedy this situation, the Government adopted the National Strategy for the Advancement of Women in 1995. |
С целью исправления этой ситуации в 1995 году правительство приняло "Национальную стратегию по улучшению положения женщин". |
The Government of President Samper adopted a series of measures to promote conditions for the opening of a dialogue. |
Правительство президента Сампера приняло ряд мер по созданию условий для начала диалога. |
The Republika Srpska government still has failed to adopt property laws comparable to those adopted in the Federation. |
Правительство Республики Сербской до сих пор не приняло имущественных законов, подобных тем, которые приняты в Федерации. |
The workshop adopted a concluding statement which sets out a commitment to joint action in many areas. |
Рабочее совещание приняло заключительное заявление, отражающее приверженность осуществлению совместных действий во многих областях. |
The Government recently adopted a social security package in accordance with the strategy to combat poverty and increase social productivity. |
Недавно правительство приняло пакет мер в области социального обеспечения в соответствии со стратегией, направленной на борьбу с нищетой и повышение общественной производительности. |
In February 1995, the federal Government adopted a new statement on foreign policy, "Canada in the World". |
В феврале 1995 года федеральное правительство приняло новую концепцию внешней политики, получившего название "Канада в мире". |
In June 1998, the Macedonian Assembly had adopted a Declaration on the Promotion of Gender Equality in Decision-making Processes. |
В июне 1998 года Собрание Македонии приняло Декларацию о поощрении равноправия мужчин и женщин при принятии решений. |
One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. |
Одно из государств-участников приняло закон об аграрной реформе, предоставляющий женщинам право на наследование земли. |
The Guam Legislature had adopted two important laws in that connection. |
Законодательное собрание Гуама приняло в этой связи два важных закона. |
The Law relating to prevention and repression of corruption and other related crimes has already been adopted by the Transitional National Assembly. |
Переходное национальное собрание уже приняло Закон, касающийся предотвращения и пресечения коррупции и других связанных с ней преступлений. |
The Joint Meeting finally decided to confine itself to class 9 and adopted the amendment to 2.2.9.1.15 proposed in document INF.. |
В итоге Совместное совещание решило ограничиться классом 9 и приняло поправку к пункту 2.2.9.1.15, предложенную в документе INF.. |
The corrections to the 2007 amendments to RID/ADR/ADN were adopted by the Joint Meeting. |
Совместное совещание приняло исправления к поправкам 2007 года к МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
The amnesty law was eventually adopted by the National Assembly on 6 August. |
Впоследствии, 6 августа, Национальное собрание приняло закон об амнистии. |