Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In June 2003 the Government, impelled by a desire to strengthen the constitutional State and adapt its legislation to the new forms of exploitation of man by man, adopted an act to punish trafficking in human beings. Стремясь к укреплению правового государства и к адаптации национального законодательства к новым формам эксплуатации человека человеком, правительство в июне прошлого года приняло закон, запрещающий торговлю людьми.
In the framework of the implementation of this programme, on 23 April 2003 the Government adopted a decree approving the demarcation of a rehousing zone for the inhabitants of El Mina (one of the most populous and poorest departments in Nouakchott). В русле осуществления этой программы 23 апреля 2003 года правительство приняло Указ об утверждении делимитации зоны переселения жителей Эль-Мины (один из наиболее населенных и бедных департаментов Нуакшота).
The Joint Meeting finally adopted a paragraph 1.x..3 on the basis of informal document INF. as amended by the ad hoc group, with some corrections. В итоге Совместное совещание приняло пункт 1.х..3 на основе неофициального документа INF. с изменениями, предложенными специальной группой, внеся при этом некоторые исправления.
The National Assembly adopted the Law on Trafficking in Human Beings (which complies with UN Convention) and Protection Against Domestic Violence; Народное собрание приняло Закон о торговле людьми (который согласуется с Конвенцией ООН) и Закон о защите от бытового насилия.
Accordingly, the MSAR Government adopted new measures and programmes to increase job promotion such as qualifying workers and upgrading vocational and technical training in order to overcome this tendency and to face the new market needs. Исходя из вышеизложенного, правительство ОАРМ приняло такие новые меры и программы содействия продвижению по службе, как повышение квалификации работников и улучшение качества профессионально-технической подготовки с целью преодоления этой тенденции и удовлетворения новых потребностей рынка.
The team of experts found the timing of the project propitious, as the Government of Albania had adopted a Housing Strategy Action Plan in 2001. Группа экспертов сочла сроки осуществления проекта приемлемыми, поскольку в 2001 году правительство Албании приняло план действий по осуществлению стратегии в области жилищного строительства.
In November 2002, the Government adopted the Active Employment Policy Programme for 2003, an operational plan of strategic goals for the National Labour Market Development Programme for 2003. В ноябре 2002 года правительство приняло Программу активных мер политики в области занятости на 2003 год, которая представляет собой оперативный план стратегических задач для национальной программы по развитию рынка труда на 2003 год.
In line with my proposal, the Government of the Republika Srpska adopted on 15 December a draft decision establishing the Srebrenica Commission, mandated among other duties with investigating and reporting on missing persons. В ответ на мое предложение правительство Республики Сербской приняло 15 декабря проект решения о создании комиссии по Сребренице, в обязанности которой входит, среди прочего, расследование судьбы пропавших без вести лиц и представление соответствующего доклада.
In 2002, the Government adopted a Poverty Reduction Strategy prepared with the help of civil society, which is becoming increasingly active. The Strategy gained the support of the principal lenders. В 2002 году правительство приняло Стратегию сокращения нищеты, которая снискала себе поддержку основных кредиторов и была подготовлена с участием все более динамичного гражданского общества.
The Board noted that a disaster recovery strategy had been adopted by UNOPS for Atlas, together with partner agencies, and some information technology components, such as connectivity across the continents. Комиссия отметила, что ЮНОПС совместно с учреждениями-партнерами приняло стратегию послеаварийного восстановления для системы «Атлас» и ввело в действие некоторые компоненты информационных систем, такие как каналы связи между континентами.
(e) A procurement policy framework has been adopted by the Agency, which significantly increases financial limits for those involved in the purchasing function and assigns individual responsibility. е) Агентство приняло основы закупочной политики, которые значительно расширяют финансовые полномочия сотрудников, выполняющих функцию закупки, и определяют индивидуальную ответственность.
As to legislation, the Government has already adopted an important number of laws in the justice sector, namely a bill on the Judicial Coordination Council, access to justice and regulation for detention centres. Что касается законодательства, то правительство уже приняло существенное число законов в рамках сектора правосудия, а именно законопроект о судебном координационном совете, доступе к правосудию и положение о местах содержания под стражей.
The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания.
In the context of Africa's resolute march towards a new beginning, the Beninese Government has adopted strategic measures based on the elimination of poverty and on reinvigorated economic growth that will make Benin an emerging country by 2025. Африка решительной поступью движется к новому рубежу, и в этих условиях правительство Бенина приняло стратегические меры по искоренению нищеты и восстановлению экономического роста, благодаря чему к 2025 году Бенин войдет в категорию стран с формирующейся рыночной экономикой.
Please indicate whether the State party has adopted a plan of action to combat unemployment and, if so, describe its content, job-training programmes established for the unemployed and the results achieved. Просьба сообщить, приняло ли государство-участник план действий по борьбе с безработицей и, если да, рассказать о его содержании, о программах профессиональной подготовки для безработных и о достигнутых результатах.
The MCPFE Expert Level Meeting held in Oslo, Norway, in May 2008 adopted the new MCPFE Work Programme for the period up to the next Ministerial Conference. Совещание КОЛЕМ на уровне экспертов, состоявшееся в Осло, Норвегия, в мае 2008 года, приняло новую программу работы КОЛЕМ на период до следующей Конференции министров.
To guarantee the equal right to housing, the State has adopted policies on housing support for poor people and people belonging to ethnic minorities living in difficult areas. Чтобы гарантировать равное право на жилье, государство приняло политику стимулирования жилищного строительства для оказания помощи малоимущим гражданам и лицам из числа этнических меньшинств, проживающим в неблагополучных районах.
To that end, the Swedish International Development Cooperation Agency had adopted a four-year plan of action that integrated the rights of persons with disabilities into its international development programmes. С этой целью Шведское агентство по международному сотрудничеству в целях развития приняло четырехгодичный план действий, в рамках которого включило защиту прав инвалидов в свои международные программы развития.
Ms. Dunlop (Brazil), accompanying her statement with a video presentation, said that her Government had adopted legislation to promote the rights of persons with disabilities and ensure implementation of the Convention. Г-жа Данлоп (Бразилия), сопровождая свое выступление видео-презентацией, говорит, что правительство Бразилии приняло законодательство, направленное на поощрение прав инвалидов и обеспечение осуществления Конвенции.
The government has also adopted gender-aware family education programmes to enable families to make the best decisions for educating and sending their children to school, so as not to undermine or discriminate girls. Правительство приняло также программы семейного воспитания с учетом гендерного аспекта с целью оказания помощи семьям в принятии оптимальных решений относительно образования детей и направления их в школу во избежание ухудшения положения девочек или дискриминации в отношении них.
To ensure that shared responsibilities between men and women for the best interests of children are understood, the Kingdom of Cambodia has adopted the following legal measures: С целью выработки понимания общей ответственности мужчин и женщин за обеспечение лучших интересов детей Королевство Камбоджа приняло следующие законодательные меры:
In implementing this goal, MRD has adopted an action plan to educate citizens about primary health care and hygiene, the prevention of HIV/AIDs, ensuring food security and good nutrition in the community and the building of latrines. В порядке достижения этой цели МСР приняло план действий по ведению просветительской работы среди граждан по вопросам первичного медицинского обслуживания и санитарно-гигиенического обеспечения, профилактики ВИЧ/СПИДа, продовольственной безопасности и рационального питания в общинах, а также по строительству уборных.
The GoN has adopted a policy of removing and eliminating stereotypical images of women in school text books, and of maintaining gender equality in curriculum. Правительство Непала приняло политику, направленную на устранение стереотипных изображений женщин из школьных учебников и на отражение в учебных программах принципа равноправия мужчин и женщин.
The Government of Republika Srpska adopted the Employment Strategy for Republika Srpska which sets out priorities within the employment policy for 2010-2014. Правительство Республики Сербской приняло Стратегию занятости Республики Сербской, в которой определены приоритетные направления политики занятости на 2010 - 2014 годы.
The Government of the Federation of BiH adopted the document: Basic Strategies for Rural Development, which represents only a starting point in the process of developing a strategic plan. Правительство Федерации Боснии и Герцеговины приняло документ под названием "Основные стратегии развития сельских районов", который является лишь начальной точкой в процессе разработки стратегического плана.