Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In May 1996 the Bulgarian Government had adopted a national programme for social development as a follow-up to the Copenhagen Declaration and Programme of Action. В мае 1996 года болгарское правительство приняло национальную программу социального развития в качестве последующего мероприятия в рамках Копенгагенской декларации и Программы действий.
It had adopted national plans to ensure observance of the rights of the elderly and welcomed the programme for observing the International Year of Older Persons in 1999. Правительство Бангладеш приняло национальные планы мероприятий по обеспечению соблюдения прав престарелых и приветствует программу проведения Международного года пожилых людей в 1999 году.
Her Government had adopted a social reform agenda aimed at promoting economic recovery while addressing the issue of social equity by targeting the most needy groups. Правительство Филиппин приняло повестку дня в области проведения социальных реформ, предназначающихся для поощрения процесса экономического восстановления и рассмотрения одновременно с этим вопросов, касающихся социального равенства, на основе учета интересов наиболее нуждающихся групп населения.
The European Community has adopted a Directive on the coordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission. Европейское сообщество также приняло директиву о координации некоторых нормативных правил, касающихся авторского права и прав, связанных с использованием спутниковой трансляции и кабельной ретрансляции.
Ms. OUEDRAOGO welcomed the integrated approach which the Government had adopted to curb traditional practices that were harmful to women and girls. Г-жа УЭДРАОГО приветствует тот комплексный подход, который правительство приняло для предупреждения традиционных видов практики, наносящих ущерб здоровью женщин и девочек.
To address those problems, the Government had adopted a strategy to strengthen State institutions in order to guarantee safety and respect for the rule of law and to foster international support. В интересах решения этих проблем правительство приняло стратегию, направленную на укрепление государственных институтов в целях обеспечения безопасности, соблюдения законности и мобилизации международной поддержки.
The United Kingdom Government has adopted a range of measures to encourage people from ethnic minority backgrounds to consider a career in the teaching profession. Правительство Соединенного Королевства приняло ряд мер, направленных на поощрение большего числа лиц из этнических меньшинств получать преподавательскую профессию.
A State party adopted the Convention at a particular point in time, and it then took precedence over any existing legislation. Если в какой-то определенный момент государство приняло Конвенцию, то после этого она обладает верховенством над любым действующим законодательством.
In September 1993, the Salvadorian Legislative Assembly had adopted a new family code, which guaranteed effective implementation of the principle of equality enshrined in the Constitution. В сентябре 1993 года Законодательное собрание Сальвадора приняло новый кодекс о семье, который гарантирует эффективное осуществление принципа равенства, закрепленного в Конституции.
It also adopted his proposal that the orange-coloured plate should not become detached from its mount in the event of 15 minutes' engulfment in fire. Оно также приняло его предложение, предусматривающее, что табличка оранжевого цвета не должна отделяться от ее крепления в случае пребывания в огне в течение 15 мин..
Her Government had adopted a road map with clearly defined activities and deadlines and allocated €300 million to implement the declaration. Правительство ее страны приняло "дорожную карту", в которой четко определены перечень и сроки мероприятий, и выделило 300 млн.
Because the plight of refugees varies considerably from one region to another, UNHCR has generally adopted a regional approach in the search for solutions. Поскольку положение беженцев существенно отличается от региона к региону, УВКБ в целом приняло региональный подход к поиску соответствующих решений.
To promote these measures, the Government of the Republic of Serbia has adopted a concrete programme of return for these persons, providing material assistance for the reconstruction of their homes. Для содействия этим мерам правительство Республики Сербии приняло конкретную программу обеспечения возвращения этих лиц, предусматривающую оказание материальной помощи в целях восстановления их домов.
On 26 May, in the year 1918, the National Assembly of Georgia adopted the declaration on the Reinstation of Georgia's Statehood. 26 мая 1918 года Национальное собрание Грузии приняло декларацию о восстановлении грузинской государственности.
At the same time, however, the Government adopted a decision on accelerating the restructuring of the industry, meaning the closure of more deep mines. Вместе с тем, правительство приняло решение об ускорении реструктуризации данной отрасли промышленности, что означает дальнейшее закрытие шахт.
The Government has adopted an Energy Efficiency National Programme which is in conformity with the emissions abatement policy, and which encompasses almost all sectors. Правительство приняло Национальную программу по энергоэффективности, находящуюся в соответствии с политикой по борьбе с выбросами и охватывающую почти все сектора.
The Workshop adopted a number of conclusions and recommendations and stressed that: Рабочее совещание приняло ряд выводов и рекомендаций и обратило особое внимание на следующее:
Before the junta interruption, the Government adopted new measures to cope with the challenges posed by drug abuse and illicit trafficking at the national level. До того, как хунта нарушила нормальный ход жизни, правительство приняло новые меры, направленные на решение проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом на национальном уровне.
Prior to the adoption of the Law and the Ordinance, the National Assembly adopted several decisions on political and civic rehabilitation of persons who were indicted or persecuted unlawfully. Еще до разработки этого Закона и указа Национальное собрание приняло ряд решений по политической и гражданской реабилитации лиц, подвергшихся неправомерным обвинениям или преследованиям.
In June 1996, the Government had adopted a programme of action and investment priorities, in which women's projects were well represented. Правительство приняло в июне 1996 года программу приоритетных действий и инвестиций, где значительное место уделяется проектам, выполняемым в интересах женщин.
Over the past decade, however, his Government had adopted policies and programmes aimed at achieving the speedy advancement of women and correcting gender imbalances. Примерно десять лет тому назад правительство Уганды приняло ряд мер и приступило к осуществлению программ, направленных на активизацию деятельности по улучшению положения женщин и устранение неравенства между мужчинами и женщинами.
The Government had therefore adopted a policy for facilitating marriage, which was the basis for building a family. В связи с этим правительство приняло положения, предусматривающие упрощение процедуры вступления в брак, на котором основан весь институт семьи.
At the time of writing of this report, the draft national election law had not yet been adopted by the National Assembly. Во время написания настоящего доклада Национальное собрание еще не приняло проект закона о национальных выборах.
In September 1997, the National Assembly adopted a law on the general statute for soldiers of the Royal Cambodian Armed Forces which prohibits soldiers from serving the interests of any political parties. В сентябре 1997 года Национальное собрание приняло закон об общем статусе служащих Королевских вооруженных сил Камбоджи, который запрещает военнослужащим поддерживать какую-либо политическую партию.
Both the United Nations Vienna Convention and the EU money-laundering directive 91/308 were adopted by the Government of Gibraltar in December 1994. В декабре 1994 года правительство Гибралтара приняло как Венскую конвенцию Организации Объединенных Наций, так и директиву 91/308 Европейского союза в отношении "отмывания" денег.