Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Based on the proposal prepared by the Inter-ministerial Working Group, the Government adopted an Action plan on combating trafficking in human beings in 2004. На основе предложения, подготовленного Межведомственной рабочей группой, правительство приняло План действий по борьбе с торговлей людьми в 2004 году.
In June 2004, the National Assembly adopted the Resolution on the Master Plan for Adult Education in the Republic of Slovenia until 2010. В июне 2004 года Государственное собрание приняло Резолюцию о Генеральном плане развития образования для взрослых в Республике Словении до 2010 года.
In July 2005, the Government of the Republic of Slovenia also adopted an Implementing programme to assist municipalities in planning the minimum necessary public infrastructure in Roma settlements in 2005. В июле 2005 года правительство Республики Словении приняло также Рабочую программу помощи муниципалитетам в планировании минимально необходимой общественной инфраструктуры в поселениях цыган на 2005 год.
To address that problem, the State had adopted a policy encouraging Bedouins to leave those illegal clusters and to join towns already existing or under construction. В целях решениях этой проблемы государство приняло политику, направленную на поощрение бедуинов покидать эти незаконные колонии и переселяться в существующие или строящиеся населенных пункты.
In addition, the Government of the French Community on 17 July 2002 adopted a decree regarding the promotion of equal participation of men and women in advisory bodies. Поэтому правительство франкоязычного сообщества приняло 17 июля 2002 года постановление, направленное на осуществление сбалансированного представительства женщин и мужчин в консультативных органах.
As pointed out in the initial report, in March 2004 the National Assembly adopted the amendments to Articles 394 and 407 of the Criminal Code. Как указывается в первоначальном докладе, в марте 2004 года Собрание приняло изменения к статьям 394 и 407 Уголовного кодекса.
The Royal Government of Bhutan has adopted policy, organizational and procedural measures to ensure the continuity of policies and programmes related to women's and children's issues. Королевское правительство Бутана приняло политические, организационные и процессуальные меры, направленные на обеспечение последовательности политики и программ в области защиты интересов женщин и детей.
In view of these challenges, the authorities of Cameroon have adopted a series of measures to increase the effectiveness of their efforts to promote women's rights. Сознавая эти трудности, правительство Камеруна приняло ряд мер, направленных на повышение эффективности своей деятельности в области улучшения положения женщин.
To combat HIV/AIDS, the Ministry of Health has adopted the following measures: Для борьбы с ВИЧ/СПИДом министерство здравоохранения приняло следующие меры:
c) In 2004 IPPF EN regional office adopted a new strategic plan for 2004-2008. с) В 2004 году региональное отделение МФПР-ЕР приняло новый стратегический план на 2004-2008 годы.
That is, of necessity, a forward-looking usage, because most States have not yet adopted legislation on such offences. Применение такого рассчитанного на перспективу подхода вызвано необходимостью, поскольку большинство государств еще не приняло законодательства в отношении таких преступлений.
That is why it has adopted effective policies and programmes to achieve greater impact through social spending, which grew significantly over the past decade. Именно поэтому оно приняло эффективную политику и программы, направленные на то, чтобы добиться большей отдачи от практики социальных расходов, которые значительно возросли за прошедшее десятилетие.
That is why it has proposed a social compact that promotes a democratic labour relations system and has adopted a new general labour law by consensus. Именно поэтому оно предложило социальный договор, который способствует утверждению демократической системы трудовых отношений, и приняло консенсусом новый генеральный закон о рабочих местах.
The Government adopted the national plan of action for orphans and vulnerable children to ensure that their needs were catered to. Правительство приняло национальный план действий, предназначенный для сирот и находящихся в неблагоприятном положении детей, с целью удовлетворения их потребностей.
It also adopted the revised Table C, which was amended to include the new requirement that tank vessels transporting certain aquatic pollutants must have a double hull. Совещание приняло также пересмотренную таблицу С, в которую были внесены изменения с учетом нового требования о том, что танкеры, перевозящие некоторые загрязнители водной среды, должны иметь двойной корпус.
It was recalled that the 8MSP adopted amendments to the Article 7 reporting format to facilitate reporting on this matter. Было напомнено, что СГУ-8 приняло поправки к формату отчетности по статье 7, чтобы облегчить отчетность по этому вопросу.
IUF, at its 2007 Congress, adopted policy defining the right of people to sovereignty in the production, distribution and consumption of food in order to guarantee sustainable food. На своем конгрессе в 2007 году МОРП приняло стратегию, определяющую право людей на суверенитет в производстве, распределении и потреблении продовольственных продуктов с целью гарантировать устойчивое продовольствие.
Please indicate whether the State party has set targets and adopted indicators of progress achieved in ensuring enjoyment of the rights recognized under the Covenant. Просьба сообщить, определило ли государство-участник цели и приняло ли оно показатели, которые позволяют судить о прогрессе, достигнутом в деле осуществления закрепленных в Пакте правах.
In an attempt to remedy this, the federal Government has adopted a series of specific measures to qualify the members of this group. Стремясь улучшить положение в этой области, федеральное правительство приняло ряд конкретных мер для повышения квалификации представителей данной возрастной группы.
To this end, the federal Government has adopted a series of measures for the resumption of the growth of public higher education. С этой целью федеральное правительство приняло ряд мер, имеющих целью возобновить развитие этой области общественного высшего образования.
Ms. Ivanovic (Republic of Serbia) said that her Government had adopted national strategies against organized crime, illicit drugs and illegal migrations during 2009. Г-жа Иванович (Республика Сербия) говорит, что ее правительство в 2009 году приняло национальные стратегии борьбы с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и незаконной миграцией.
The Government had adopted a domestic violence law in 2007 to protect survivors of gender-based violence and employed a multisectoral approach to the problem, involving various stakeholders. В целях защиты лиц, переживших бытовое насилие, правительство приняло в 2007 году закон о бытовом насилии и использует многопрофильный подход к этой проблеме с участием различных заинтересованных сторон.
The Committee notes that the State party has not yet adopted a unified law to protect the rights of children (art. 24). Комитет отмечает, что государство-участник еще не приняло унифицированного закона о защите прав детей (статья 24).
On the social level, the Government has adopted laws to promote and protect indigenous peoples and taken steps to fight the high cost of living. В социальном плане правительство приняло законы о поощрении и защите коренных народов, а также меры по борьбе с дороговизной.
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения.