Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In compliance with the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, the fifth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, held in September 1994, adopted a number of recommendations relevant to women's human rights. З. Во исполнение положения Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека, пятое совещание председателей договорных органов по правам человека, проходившее в сентябре 1994 года, приняло ряд рекомендаций, касающихся прав женщин.
After the Summit, his Government had adopted a national plan of action, based on the Declaration and Plan of Action adopted at the Summit, targeting the areas of health, nutrition and education. После Встречи на высшем уровне сенегальское правительство приняло национальный план действий, который основан на положениях, принятых на ней Декларации и Плана действий и в котором основными областями деятельности являются здравоохранение, питание и образование.
"The provisions of the protocol adopted in accordance with paragraph 2 shall apply to contracts of carriage by inland waterway governed by the law of the State Party which adopted it." "Положения протокола, принятого в соответствии с пунктом 2, применяются к договорам перевозки внутренним водным транспортом, регулируемым правовыми нормами государства-участника, которое его приняло."
With a view to ensuring efficient implementation of certain legal provisions, the Government adopted relevant executive regulations in which it specified how they are to be implemented and how to monitor the efficiency of achieving the objectives for which the legal provisions were adopted. В целях обеспечения эффективного выполнения некоторых правовых норм правительство приняло соответствующие исполнительные распоряжению по их применению, в которых оно определило порядок осуществления этих правовых норм и процедуру контроля эффективности достижения целей, для которых они были приняты.
For each year of that period, operative plans for the suppression of trafficking in persons are adopted, and so far the Croatian Government has adopted operative plans for 2005, 2006 and 2007. На каждый год этого периода приняты оперативные планы борьбы с торговлей людьми, и пока хорватское правительство приняло оперативные планы на 2005, 2006 и 2007 годы.
In August 2012, the National Constituent Assembly of Somalia adopted the Provisional Constitution of Somalia and held parliamentary elections, which led to the inauguration of the Federal Parliament of Somalia. В августе 2012 года Учредительное национальное собрание Сомали приняло временную конституцию Сомали и провело парламентские выборы, в результате которых Федеральный парламент Сомали приступил к работе.
The recent developments following the "right to food case" in India provide an example. On 5 July 2013, the Government adopted the National Food Security Ordinance, based on a legislative bill initially tabled in 2011. Примером этого могут служить недавние события в Индии, имевшие место после рассмотрения дела "О праве на питание". 5 июля 2013 года правительство Индии приняло постановление о национальной продовольственной безопасности, опирающееся на законопроект, принятие которого первоначально было запланировано на 2011 год.
In the Democratic Republic of the Congo, the Government adopted a national law on mine action establishing the Congolese Centre for Mine Action in July 2011. В Демократической Республике Конго правительство приняло национальный закон о деятельности, связанной с разминированием; в соответствии с этим законом в июле 2011 года был создан Конголезский центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
She commended the United Kingdom for having accepted the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, and for having adopted the Equality Act in keeping with the Committee's recommendation. Она выражает удовлетворение тем, что Соединенное Королевство согласилось с поправкой к пункту 6 статьи 8 Конвенции и приняло Закон о равенстве, выполнив рекомендацию Комитета.
Ms. Ortiz (Ecuador) said that the Government had adopted affirmative action measures under the Plurinational Plan for the elimination of racial discrimination and ethnic and cultural exclusion, which governed the reparation made to communities that had experienced such exclusion in the past. Г-жа Ортис (Эквадор) говорит, что правительство приняло антидискриминационные меры в соответствии с Межнациональным планом ликвидации расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции, который регулирует выплату компенсаций общинам, подвергавшимся такой изоляции в прошлом.
The Committee is also concerned that a high number of children with disabilities are deprived of access to education and health services and that the State party has still not adopted a policy for integrating children with disabilities into mainstream schools, as previously recommended by the Committee. Комитет также озабочен тем, что многие дети-инвалиды лишены доступа к образованию и медицинскому обслуживанию и что государство-участник до сих пор не приняло какую-либо программу интеграции детей-инвалидов в обычные школы, как это было ранее рекомендовано Комитетом.
Management has adopted a 15-year funding plan and has also engaged an expert firm to conduct an asset liability management study and provide recommendations on an appropriate funding strategy. Руководство приняло 15-летний план финансирования, а также наняло специализированную фирму для проведения исследования по вопросу управления активами и пассивами и представления рекомендаций по выработке необходимой стратегии финансирования.
Her Government had adopted economic, social and environmental policies to establish a conducive environment for sustainable development and growth and had been working to provide the necessary infrastructure for FDI, including logistical and management services and anti-corruption measures. Правительство страны оратора приняло экономические, социальные и природоохранные меры для создания благоприятных условий для устойчивого развития и роста и предпринимает шаги по формированию необходимой инфраструктуры для ПИИ, включая услуги в сфере материально-технического обеспечения и управления и меры по борьбе с коррупцией.
Ms. Al-Dosari (Qatar) said that her Government had adopted comprehensive policies to promote and protect children's rights and established national mechanisms to protect women and children against all forms of violence. Г-жа ад-Досари (Катар) говорит, что ее правительство приняло всеобъемлющую политику поощрения и защиты прав детей и создало национальные механизмы защиты женщин и детей от всех форм насилия.
On 27 June 2012, the Swiss Federal Government adopted the National strategy for the protection of Switzerland against cyberrisks, thereby laying the foundation for a comprehensive, integrated and holistic approach to tackling cyberrisks. 27 июня 2012 года Федеральное правительство Швейцарии приняло Национальную стратегию защиты Швейцарии от компьютерных рисков, что позволит заложить основу для применения всеобъемлющего, комплексного и целостного подхода к решению проблем, связанных с компьютерными рисками.
In April 2014, the Government also adopted an act mandating the Ministry of Health and Medical Education to review all available information and data on the contribution of air pollution to death and disease and to submit a report in March 2015. Кроме того, в апреле 2014 года правительство приняло постановление, в котором министерству здравоохранения и медицинского образования было поручено проанализировать всю имеющуюся информацию и данные о влиянии загрязнения воздуха на смертность и заболеваемость и в марте 2015 года представить соответствующий доклад.
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
Morocco has adopted measures, including its Green Morocco Plan (Le Maroc Vert) to assist the agricultural sector in addressing the challenges of agricultural market globalization. Марокко приняло меры, включая разработанный им «План зеленого Марокко», в целях оказания содействия сельскохозяйственному сектору для ответа на вызовы, порождаемые глобализацией сельскохозяйственных рынков.
On 15 October, the Government of Burundi adopted a new mining code that increased the tax on the value of precious metals from 0.3 to 2 per cent - making it the same as the tax in the Democratic Republic of the Congo. 15 октября правительство Бурунди приняло новый Горный кодекс, предусматривающий увеличение налога на стоимость ценных металлов с 0,3 до 2 процентов, то есть до уровня соответствующего налога в Демократической Республике Конго.
On 24 April, the National Assembly adopted the revised organic law on the Burundian National Police to eliminate an overlap of roles and responsibilities between the Ministry of Public Security and the Directorate General of the Police. 24 апреля Национальное собрание приняло пересмотренный органический закон о Бурундийской национальной полиции, чтобы исключить дублирование ролей и обязанностей министерства общественной безопасности и Генерального директората полиции.
With support from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations, his Government had adopted a national plan of action for implementation of Security Council resolution 1540 (2004). При поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организации Объединенных Наций его правительство приняло национальный план действий по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
A "National Policy on Disabilities" was adopted by the Government of Bermuda, and the "National Accessibility Advisory Committee" was appointed to oversee it. Правительство Бермудских островов приняло Национальную стратегию действий по вопросам инвалидности, и для общего руководства реализацией этой стратегии образован Национальный консультативный комитет по вопросам доступности (объектов и услуг).
During the reporting period, the National Legislative Assembly adopted a parliamentary service commission bill on 30 September, and the Assembly ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child on 1 October. В течение отчетного периода Национальное законодательное собрание приняло 30 сентября Закон о комиссии по обеспечению работы парламента, а 1 октября ратифицировало Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка.
It has therefore adopted IPSAS transitional provisions that permit a period of five years for the full recognition of property, plant and equipment, and has developed a transition plan to further cleanse its asset register within that period. В связи с этим Управление приняло предусмотренные в МСУГС переходные положения, которые дают возможность не признавать в полном объеме основные средства в течение пятилетнего периода, и разработало план по переходу в целях дальнейшего устранения ошибок в реестре учета активов в течение этого периода.
Her Government had adopted measures to prevent the recruitment of child soldiers by illegal armed groups, prosecute the perpetrators and provide protection and redress to children and adolescents who had been separated from such groups. Правительство Колумбии приняло меры, чтобы воспрепятствовать вербовке детей незаконными вооруженными группировками, преследовать тех, кто повинен в этом, и обеспечить защиту и компенсацию для тех детей и подростков, которых удалось изъять из таких групп.