Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The National Assembly of the Republic of Armenia adopted the Law of the Republic of Armenia On making supplements to the Law of the Republic of Armenia On local self-government on 19 June 2013. 19 июня 2004 года Национальное собрание Республики Армения приняло Закон Республики Армения о внесении дополнений в Закон Республики Армения о местном самоуправлении.
The Lao Government has adopted and implements the National Action Plan on Anti-Human Trafficking, and is currently in a process of drafting a law on anti-human trafficking, which is expected to be completed in 2015. Лаосское правительство приняло и реализует Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и в настоящее время занимается разработкой закона против торговли людьми, который, как ожидается, будет принят в 2015 году.
It is committed to improving the welfare of children and protect their rights and has adopted a national plan of action to combat any form of discrimination against children. Оно стремится постоянно его повышать, а также обеспечивать защиту прав детей, и с этой целью приняло план действий по борьбе со всеми формами дискриминации в отношении детей.
The Government of Angola has adopted Law 25/11 of 18 July 2011 on Domestic Violence to prevent, combat, and punish those who commit acts of domestic violence, and to guarantee the rights of the victim regarding psychological, social, medical and legal support. Правительство Анголы приняло Закон 25/11 от 18 июля 2011 года о бытовом насилии в целях предотвращения бытового насилия, борьбы с этим явлением и наказания виновных в его совершении, а также для гарантирования прав жертв на психологическую, социальную, медицинскую и правовую помощь.
The Government has adopted actions based on the General Law on Labour and the Framework Law on Social Protection which prohibits child labour for those aged under 17, as well as forced labour and other practices which violate children's rights. Правительство приняло меры на основе Общего закона о труде и Рамочного закона о социальной защите, который запрещает использование труда лиц в возрасте до 17 лет, а также принудительный труд и другую практику, нарушающую права детей.
Since submitting its initial report, the Government has adopted a series of measures to strengthen women's participation in various sectors in implementation of the concluding observations of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. С момента представления своего первоначального доклада правительство приняло ряд мер по усилению участия женщин, занятых в различных отраслях, в принятии мер в связи с заключительными замечаниями Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Following the secession of South Sudan, the Government of the Sudan adopted a three-year economic sustainability programme (2012-2014) designed to absorb the consequences of loss of oil revenues. После отделения Южного Судана правительство Судана приняло трехлетнюю программу по устойчивому экономическому развитию (2012 - 2014 годы), направленную на ликвидацию последствий утраты поступлений от продажи нефти.
The Ministry of Health of Kuwait has adopted a series of policies and developed a number of programmes to provide comprehensive, high-quality health-care services, including, in particular, maternal and child health-care services, at no charge to all citizens. Министерство здравоохранения Кувейта приняло ряд стратегий и разработало ряд программ по обеспечению всеобъемлющего, высококачественного и бесплатного для всех граждан медико-санитарного обслуживания, включая, в частности, услуги по охране здоровья матери и ребенка.
Gender Budgeting (GB) was adopted by the Government of India in 2005 as a tool for mainstreaming gender in all government policies and programmes. в 2005 году правительство Индии приняло инициативу составления бюджета с ориентацией на гендерные вопросы в целях учета гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях и программах.
In the scope to combat corruption (paragraph 10), the Government has adopted legislative and administrative measures to prevent and fight corruption, in order to improve the transparency of the governmental action. В сфере борьбы с коррупцией (пункт 10) государство приняло меры законодательного и административного характера, направленные на предотвращение коррупции и борьбу с ней, в целях повышения транспарентности действий органов власти.
Government has adopted two strategies for increasing employment in the economy: increasing the number of jobs available through economic growth and stability and an enabling environment for investment and empowering job-seekers through relevant skills training to fill the jobs created. Для повышения уровня занятости в экономике правительство приняло две стратегии: увеличение числа доступных рабочих мест на базе экономического роста и стабильности и создание благоприятных условий для инвестиций и расширение прав и возможностей лиц, ищущих работу, с помощью соответствующих программ профессиональной подготовки для заполнения создаваемых рабочих мест.
In respect to chronic diseases such as diabetes, and hypertension and cancer, the GoG has adopted a strategic plan on diabetes and hypertension and provide radiotherapy and chemotherapy at the Cancer Centre. Что касается таких хронических болезней, как диабет, гипертензия и рак, то правительство Гайаны приняло стратегический план борьбы с диабетом и гипертензией и предоставления услуг по лучевой терапии и химиотерапии в Онкологическом центре.
The Government had enacted important legislation in that area, including the laws on aliens, on Montenegrin citizenship and on asylum, and had also adopted a number of strategies and action plans defining the competences of the institutions. Правительство ввело в действие важные законы, касающиеся этой сферы, в том числе законы об иностранцах, гражданстве Черногории и предоставлении убежища, и приняло ряд стратегий и планов действий, определяющих круг полномочий соответствующих учреждений.
Please indicate whether the State party has adopted plans for making public buildings, environment and services accessible to persons with disabilities, as provided for in several laws in force in the State party. Просьба сообщить, приняло ли государство-участник планы, предусматривающие сделать общественные здания, объекты окружающей среды и услуги доступными для инвалидов, и предусмотрено ли это в нескольких законах, действующих в государстве-участнике.
Please indicate whether the State party has adopted a comprehensive anti-discrimination law that contains a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination and covering all areas of the Convention. Просьба указать, приняло ли государство-участник всесторонний закон о борьбе с дискриминацией, который содержал бы определение дискриминации в отношении женщин по смыслу статьи 1 Конвенции и распространялся бы как на прямую, так и косвенную дискриминацию, охватывая все области Конвенции.
The State party had to acknowledge that it was no exception and address the problem by improving its legislation and institutional framework and ensuring the full implementation of the laws that it had adopted to protect human rights. Государству-участнику следует признать, что оно не является исключением и заняться решением проблемы посредством улучшения своего законодательства и институциональных рамок и обеспечения полного выполнения законов по защите прав человека, которые оно приняло.
Given the particular vulnerability of Roma women, in 2010 the Government had adopted the second National Action Plan for advancement of the social status of Roma Women, covering the period from 2011 to 2013. Учитывая особую уязвимость женщин рома, правительство приняло в 2010 году второй Национальный план действий по улучшению социального положения женщин рома на период 2011-2013 годов.
In 2013 the Government adopted a law that provided that affirmative action in public and private spheres targeted at people of African descent was in the public interest and that reserved 8 per cent of vacant public positions for that group of the population. В 2013 году правительство приняло закон о соответствии интересам общества позитивных действий в государственной и частной сферах в отношении лиц африканского происхождения и о резервировании восьми процентов вакантных должностей в государственном секторе за этой группой населения.
The State party has not revised the Press and Publications Law; instead it adopted in May 2013 a law on the protection of national unity, which puts further strain on the exercise of the freedom of expression. Государство-участник не пересмотрело Закон о прессе и публикациях и вместо этого приняло в мае 2013 года Закон о защите национального единства, еще более затрудняющий осуществление свободы выражения мнений.
On 13 September 2000, Monaco, along with the 189 other United Nations Member States, adopted the Millennium Declaration, approved by the General Assembly, which established the Millennium Development Goals. 13 сентября 2000 года Княжество Монако совместно со 189 другими государствами - членами Организации Объединенных Наций приняло Декларацию тысячелетия, утвержденную Генеральной Ассамблеей, в которой установлены Цели тысячелетия в области развития (ЦРДТ).
On 12 November 2012, the Assembly adopted the Law on Civil Law Liability for Offence and Defamation and removed sanctions for such acts from the Criminal Code, which was a step forward in the efforts to advance the freedom of expression. 12 ноября 2012 года Собрание приняло Закон о гражданской ответственности за нарушения и диффамацию и удалило санкции за такие деяния из Уголовного кодекса, что является шагом вперед в усилиях по поощрению свободы выражения мнений.
The Government adopted a Strategy and a National Action Plan for fight against trafficking in human beings and illegal migration covering the period from 2009 to 2012 and the period from 2013 to 2016. Правительство приняло Стратегию и Национальный план действий для борьбы с торговлей людьми и нелегальной иммиграцией на периоды с 2009 по 2012 год и с 2013 по 2016 год.
On 1 March 2012, the French Community adopted an action plan for diversity 2012 - 2015 aimed at promoting diversity within the government services of the Wallonia-Brussels Federation. 1 марта 2012 года Французское сообщество приняло План действий по содействию многообразию на 2012 - 2015 годы, направленный на обеспечение многообразия в департаментах правительства федерации Валлония - Брюссель.
With support from UNFPA, the Government has adopted a document setting out the national policy to promote gender equality and equity, accompanied by a plan of action; Правительство при поддержке ЮНФПА приняло документ о национальной политике по продвижению равенства и равноправия между мужчинами и женщинами (НППРР) и соответствующий план действий.
Moreover, in January 2010, the Government adopted the "State strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation", which envisages a policy of engagement with the population living in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Кроме того, в январе 2010 года правительство приняло "Государственную стратегию в отношении оккупированных территорий: налаживание контактов путем сотрудничества", которая предусматривает проведение политики налаживания контактов с населением, живущим в Абхазии, Грузия, и Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия.