Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003. В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях.
The Government of Sierra Leone had adopted significant legislation to promote women's and child rights in June. З. В июне с.г. правительство Сьерра-Леоне приняло важное законодательство по поощрению прав женщин и детей.
On 24 March, the Kosovo Government adopted a public administration reform strategy together with an action plan for its implementation. 24 марта косовское правительство приняло стратегию проведения реформы государственной администрации наряду с планом действий по ее осуществлению.
In accordance with article 15 of the Protocol, the Meeting of the Parties adopted the following decision on review of compliance. В соответствии со статьей 15 Протокола Совещание Сторон приняло нижеследующее решение о рассмотрении соблюдения.
The Joint Meeting adopted the text proposed by the secretariat for transitional provision 1.6.1.15, with some editorial changes (see annex II). Совместное совещание приняло предложенный секретариатом текст переходного положения 1.6.1.15 с некоторыми изменениями редакционного характера (см. приложение 2).
The Government adopted the National Micro-Finance Policy (2000) that provides guidelines to achieve gender equality and equity in accessing financial services. В 2000 году правительство приняло Национальную политику микрофинансирования, которая служит руководством в достижении гендерного равенства и равного доступа к финансовым услугам.
A policy document entitled "National options for educationally marginalized children" was formulated and adopted by Government in 1998. В 1998 году правительство подготовило и приняло документ, озаглавленный "Национальные возможности, предлагаемые детям, маргинализованным в области образования".
To rectify the situation, the Quebec Government had adopted an array of measures aimed at improving immigrants' access to additional training. Для исправления этого положения правительство Квебека приняло целый ряд мер, направленных на улучшение доступа иммигрантов к получению дополнительной подготовки.
One State said that it had not adopted any specific legislation and relied on existing legislation to implement the embargo. Одно государство сообщило, что оно не приняло никаких специальных законов и опирается на действующее законодательство в усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго.
The Government has adopted legislation on the prevention and suppression of corruption and is establishing financial control units in key ministries. Правительство приняло законодательство о предотвращении и пресечении коррупции и создает в ключевых министерствах группы финансового контроля.
In September 2006, the Government had adopted a wide-ranging programme of reform of the prison system for the period 2007-2016. В сентябре 2006 года правительство приняло обширную программу развития уголовно-исполнительной системы на период 20072016 годов.
This Ministry has adopted a programme dealing with the strengthening of gender mainstreaming in policies and programmes for the promotion of employment. Данное министерство приняло программу, направленную на включение гендерного подхода в политику и программы развития занятости.
It adopted the Control Objectives for Information and Related Technology (COBIT). Оно приняло цели контроля за информационными и смежными технологиями (КОМБИТ).
Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990. Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги.
Likewise, on 6 July 2004, the Labour Ministry adopted decision 117/1 concerning an insurance policy for foreign workers. Кроме того, 6 июля 2004 года министерство труда приняло решение 117/1, касающееся страховых полисов для иностранных работников.
The Government of Mexico informed that it has adopted very important pieces of legislation and administrative measures to combat racism. Правительство Мексики сообщило, что оно приняло ряд важнейших законодательных и административных мер по борьбе с расизмом.
The international community adopted specific measures to combat the scourge in a coordinated way at the national, regional and international levels. Международное сообщество скоординированно приняло конкретные меры по борьбе с этим злом на национальном, региональном и международном уровнях.
The Joint Meeting adopted the text proposed for expected accomplishments and indicators of achievement 1 and 2. Совместное совещание приняло текст предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы 1 и 2.
Since then, the MDGs, with targets for water supply and subsequently for sanitation, were adopted. С того времени международное сообщество приняло ЦРДТ, в которые в том числе были включены задачи в области водоснабжения и (несколько позже) водоотведения.
The Italian Government undertook the necessary inter-agency coordination immediately after the Security Council adopted resolution 1737 (2006). Сразу же после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1737 (2006), правительство Италии приняло необходимые меры по обеспечению межведомственной координации.
In December 2007, the Government of the Republic of Serbia adopted a decision on funding of combined transport operator "Srbijakombi". В декабре 2007 года правительство Республики Сербии приняло решение о финансировании деятельности оператора комбинированных перевозок "Сербия-комби".
At the same meeting the Regional Preparatory Meeting for Africa adopted the present report without a vote. На том же заседании Региональное подготовительное совещание для Африки приняло настоящий доклад без голосования.
The United Kingdom has adopted a number of policies and programmes that aim to address gender stereotypes through career advice. Соединенное Королевство приняло ряд стратегий и программ для решения связанных с гендерными стереотипами проблем в рамках консультаций по вопросам выбора карьеры.
On the basis of NPAC the Government adopted in 2005 the General Protocol on Protection of Children from Abuse and Neglect. На основе Национального плана правительство в 2005 году приняло Генеральный протокол по защите детей от злоупотреблений и безнадзорности.
The government has adopted a comprehensive National Strategy for Maternal Health for ensuring quality services for safe motherhood. Правительство приняло всеобъемлющую Национальную стратегию в области охраны материнского здоровья, с тем чтобы обеспечить качественное обслуживание в интересах охраны материнства.