Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The National Assembly adopted the amended Labour Law in June 2012, which extends the maternity leave to 6 months from the previously 4 months. В июне 2012 года Национальное собрание приняло Закон о труде с внесенными в него поправками, в котором отпуск по беременности и родам продлевается с четырех до шести месяцев.
The Ministry of Science, Education and Sports adopted in 2007 a new Textbook Standard which is aligned with the Gender Equality Act. В 2007 году Министерство науки, образования и спорта приняло новые "Требования к содержанию учебников", отвечающие положениям Закона о равноправии мужчин и женщин.
UNHCR adopted its Agenda for Protection after a global consultation on international protection held in 2001. После глобальных консультаций по вопросу о международной защите, проведенных в 2001 году, УВКБ приняло свою Программу по вопросу о защите.
The international community had adopted the Almaty Programme of Action in 2003 in order to tackle the unique development challenges faced by the landlocked developing countries. В 2003 году международное сообщество приняло Алматинскую программу действий, с тем чтобы решить уникальные проблемы в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
His Government had established a system to serve the people based on the ideology of Kim Il Sung and had adopted measures to ensure full enjoyment of their rights by its citizens. Правительства Корейской Народно-Демократической Республики создало основанную на идеологии Ким Ир Сена социально-политическую систему, которая отвечает интересам народа, приняло меры, направленные на обеспечение полного осуществления населением страны своих прав, и продолжает идти по этому пути, соблюдая положения документов по правам человека.
The government erected trade barriers and adopted other measures to protect China's agriculture, but this reflects its concern for factory workers, not-as in the US and Europe-farmers' political clout. Правительство возвело торговые барьеры и приняло другие меры для того, чтобы защитить сельское хозяйство Китая, но это отражает его беспокойство о фабричных рабочих, а не - как в США и Европе - политической власти фермеров.
The Committee also adopted one opinion on the merits and two negative opinions on admissibility regarding individual communications submitted in accordance with article 14 of the Convention. Правительство заявило, что в период с 2000 по 2004 год оно приняло ряд постановлений, направленных на предотвращение расизма и борьбу с ним, запрещение организаций и символов расистского, фашистского или ксенофобного характера и поощрение гендерного равенства.
Nevertheless, the Government had adopted extradition legislation in anticipation of alien-smuggling in its territory, with appropriate training being provided to its personnel on this matter. Тем не менее правительство приняло закон о выдаче, полагая, что контрабандный провоз иностранцев будет происходить и на его территории; соответственно оно организовало необходимую подготовку для своего персонала в этой области.
The meeting had agreed to admit Viet Nam and Cambodia as new members and had adopted important documents that had laid a foundation for further regional cooperation. Совещание приняло Вьетнам и Камбоджу в качестве новых членов, а также ряд важных документов, которые будут содействовать развитию регионального сотрудничества.
Has your agency/fund/programme ever adopted the concept of human security institutionally? Просьба сообщить, приняло ли Ваше учреждение/фонд/программа концепцию безопасности человека на организационной основе.
When the Pan-Caribbean Disaster Preparedness and Prevention Project ended, CARICOM adopted a proposal to establish the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), based in Barbados. По окончании Панкарибского проекта по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и их предотвращению КАРИКОМ приняло предложение о создании Карибского агентства по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий (КАМРСБ) со штаб-квартирой на Барбадосе.
The Government had recently adopted a plan of action against discrimination focusing on measures to secure equal opportunities in the housing and labour markets and increase multicultural understanding in key service sectors. Недавно правительство приняло план действий по борьбе против дискриминации, в рамках которого основное внимание уделяется мерам по обеспечению равных возможностей на рынке жилья и труда и углубления понимания такого явления, как многообразие культур в ключевых секторах обслуживания.
In conclusion, three years ago the Algerian Government adopted a series of social measures targeted at children that are designed to combat poverty and exclusion. В заключение я хочу сказать, что три года назад правительство Алжира приняло ряд социальных мер на благо детей, которые предусматривают борьбу с нищетой и изолированностью.
The National Assembly adopted the act on 21.6.2000, and it took effect on 20.7.2002. Государственное собрание приняло этот Закон 21 июня 2000 года, и он вступил в силу 20 июля 2002 года.
The Joint Meeting adopted the proposal to exempt explosives of 1.4S from the placarding provisions of Chapter 5.3, with some amendments. Совместное совещание приняло предложение освободить взрывчатые вещества и изделия подкласса 1.4S от действия положений главы 5.3, касающихся размещения информационных табло, внеся в него некоторые изменения.
NOAA also reviewed and finally adopted during 1997-1999 a regulation that requires the applicant to propose a plan for the disposal of the spacecraft at the end-of-mission operations. Кроме того, НОАА в течение 1997 - 1999 годов разрабатывало и в итоге приняло правила, которые требуют от заявителей представлять план удаления космического аппарата с орбиты в конце полета.
On 27 October, the National Assembly adopted a transitional constitution, which will guide the work of the Transitional Government during the coming three years. В течение недели, предшествующей этому главному событию, принимались важные подготовительные меры. 27 октября Национальное собрание приняло временную конституцию, на основе которой будет строиться работа Переходного правительства в предстоящие три года.
In 1999 USPTO adopted new utility guidelines in response to domestic criticism that it was issuing patents for genetic sequences too liberally, which deterred, rather than promoted, innovation. В 1999 году ВПТЗ США в ответ на развернутую внутри страны критику о том, что оно слишком либерально выдает патенты на генетические последовательности, приняло новые руководящие принципы определения полезности, которые скорее сдерживают, чем поощряют инновационную деятельность26.
Although the Government of India had adopted numerous legislative and constitutional measures to safeguard their rights, they had still to contend with the resistance of individuals who profited by the caste system. Несмотря на то, что правительство Индии приняло многочисленные законодательные и конституционные меры, чтобы гарантировать права этих людей, в процессе осуществления этих прав эти группы все еще наталкиваются на сопротивление отдельных лиц, которые ищут для себя выгоды из существования системы каст.
To relieve congestion, the Government had adopted legislation to introduce a parole system, and the courts were encouraged to hand down non-custodial sentences whenever possible. Для решения проблемы переполненности правительство приняло закон, вводящий систему условного освобождения, и судам предлагается выносить приговоры, не связанные с тюремным заключением, когда это возможно.
In response, OIOS adopted its risk-based approach to strategic planning; the electronic working paper initiative; and the increased focus on the training and staff development needs of staff. В ответ на эти рекомендации УСВН приняло ориентированный на снижение степени риска подход к стратегическому планированию и инициативу в отношении электронных рабочих документов, а также сосредоточило больше внимания на удовлетворении потребностей персонала в профессиональной подготовке и повышении квалификации.
The Third Annual Ministerial Meeting of Landlocked Developing Countries held in September 2002 had adopted a Ministerial Communiqué on substantive and organizational issues. Третье ежегодное Совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которое было проведено в сентябре 2002 года, приняло Коммюнике министров по существенным и организационным вопросам.
Concomitantly, the Government has further adopted several gender-sensitive policies and frameworks in pursuance of Security Council resolution 1325 (2000). В то же время, во исполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, правительство страны приняло на политическом уровне ряд учитывающих гендерные аспекты шагов и программ.
The State has adopted a broad programme, among other things, to operationalise the access rights of the differently-abled and to ensure their safety and independence. Государство приняло масштабную программу, цель которой, в частности, заключается во введении в действие прав доступа для лиц с различной степенью инвалидности и в обеспечении их безопасности и независимости.
In 2008, the Government adopted the National Classification of Activities (NKD Rev.) based on NACE Rev. and the statistical business register was updated. В 2008 году правительство приняло решение о переходе на национальную классификацию видов деятельности (НКД, второй пересмотренный вариант), основанную на втором издании КАДЕС, и был обновлен статистический коммерческий регистр.